Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Ele decidiu sem pestanejar
English translation:
He firmly decided... // He didn't think twice before deciding...
Added to glossary by
Flavia Martins dos Santos
Aug 7, 2006 01:01
18 yrs ago
Portuguese term
Ele decidiu sem pestanejar
Non-PRO
Portuguese to English
Other
Slang
Uma sentença da rotina em Português, alguém tem alguma sugestão?
Proposed translations
(English)
3 +1 | He firmly decided... // He didn't think twice before deciding... | Robert Forstag |
5 | He made up his mind in a flash | Lumen (X) |
Proposed translations
+1
8 mins
Selected
He firmly decided... // He didn't think twice before deciding...
Here are two alternatives.
Boa sorte.
Boa sorte.
Note from asker:
Thanks for the help |
This is more what I was looking for, thanks for the help |
3 KudoZ points awarded for this answer.
31 mins
He made up his mind in a flash
sem pestanejar = instinctively, quickly, without any hesitation
Note from asker:
Thanks for the help |
Thanks for the help, but the other answer fit better into my needs. |
Something went wrong...