Glossary entry

French term or phrase:

St Jean Baptiste

English translation:

same guy in French and in English but...

Added to glossary by USER0034 (X)
Feb 13, 2002 16:09
22 yrs ago
1 viewer *
French term

St Jean Baptiste

French to English Other Religion Religion
I know that there is a St Jean Baptiste and a St John the Baptist - am I right in thinking that this refers to the former? (I suspect the word "le" would be inserted if it referred to the latter man).

Dans les parties les plus anciennes du couvent, le sarcophage de Ste Odile installé dans la chapelle Saint Jean-Baptiste continue à accueillir de nombreux visiteurs. Cette chapelle comme l'église conventuelle , la chapelle Sainte Croix et les chapelles extérieures participent d'une phase de reconstruction du couvent au XII e siècle mais l'ensemble a connu depuis bien des modifications notamment au XVIII e siècle et avant la deuxième guerre mondiale.

Proposed translations

2 hrs
Selected

same guy in French and in English but...

your text does not refer to the saint but to a chapel that is named after the saint...as for whether you leave it in French or translate it in English depends, I guess, on your target audience and the cultural tendency where this chapel is located ... to anglophones, is it usually called the "St. Jean Baptiste" chapel or the "St. John the Baptist" chapel? Hint: I suppose "chapelle Sainte Croix" will be left as "the Sainte Croix chapel" rather than be translated. In which case, I would go for consistency and leave St. Jean as "the Saint Jean Baptiste chapel" Another hint: are there any other names in your text that will not be translated? Another hint : maybe the person who asked for the translation can give you his/her preference
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you to everyone. In fact, it wasn't so much my question as to whether to translate this, but whether or not this does actually refer to Saint John the Baptist - a search with google reveals that there are many other Frenchmen that have been called "Jean Baptiste" over the years."
5 mins

one and the same, I believe

even in Italian we do not insert the article between Giovanni and Battista, as in the French Jean Baptiste.

cheers

paola l m
hull, quebec

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-13 16:27:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Hi Meri!

You would not translate Notre Dame but would you not translate S. Pietro in English and French? Yes, I think it is normally done.
Also, from the sentence it seems that it is the chapel dedicated to S. John the Baptist and there is nothing wrong in translating it.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-13 16:41:57 (GMT)
--------------------------------------------------

Are you translating copy for tourists or an academic publication? This may help decide whether to leave it in French or in English. However see the following
Map of Lutece/Gothic Paris:
http://www.uc.edu/gothicparis/map2/map-p27.html
Peer comment(s):

neutral Meri Buettner : I agree that not all names are nec.left alone - St. Peter's for example, but this is a chapel...not convinced (when in doubt...)
47 mins
and the chapel is not Notre Dame; it is not even a French saint, but a universal saint, and the copy for tourist, not for professor of philology. Ciao. paola
neutral Nikki Scott-Despaigne : I think that Sarah is going to have to make a kind of "policy decision" on this sort of thing throughout her translation. In some instances, customs determines a translation, sometimes not, sometimes a mixture. It's common to say "Notre Dam of Paris"-odd!
1 hr
Definitely, but go back to the original question and the reasons for disagreement seemed a bit spurious. ciao p.
Something went wrong...
7 mins

Saint John the Baptist

= Saint Jean Baptiste

there is no "le" and in both languages the saint is the one who baptized Christ
Peer comment(s):

disagree Meri Buettner : The chapel name should not be translated (you would not translate Notre-Dame de Paris by Our Lady of Paris!)
4 mins
agree CLS Lexi-tech : I think that the question referred to the name of the Saint and not the chapel. And it is questionable to leave it in French
7 mins
Something went wrong...
7 mins

St John the Baptist

Cathédrale Saint-Jean-Baptiste (St. John the Baptist Cathedral). 671, boul. Louis-Fréchette Nicolet, Québec J0G 1E0 Canada. ...
www.ca-catholics.net/churches/nicolet/
Something went wrong...
+2
8 mins

Saint-Jean Baptiste is "John the Baptist " in English (same guy)

Collins/Robert
Gage Canadian
Peer comment(s):

agree CLS Lexi-tech : would you not translate it into English, though. It is not a French Saint, after all! cheers. paOla
52 mins
agree cheungmo : And I agree with Paola's comment: St. John the Baptist was not French.
4 hrs
Something went wrong...
9 mins

St John the Baptist

only possible answer
Something went wrong...
+2
9 mins

Saint Jean-Baptiste

Name of the chapel (small church)should be left as is (even though the historical person St. Jean Baptiste is John the Baptist in English.
Peer comment(s):

agree PaulaMac (X)
1 min
Merci Paula
agree Erika Pavelka (X) : Saint Jean-Baptiste chapel (no capital 'c' since it's an unofficial English name)
7 mins
merci !
agree Pierre POUSSIN
9 mins
merci irat56
disagree CLS Lexi-tech : not necessarily left as is; not the name per se, as the chapel dedicated to that particular Saint. cheers
11 mins
for some "major" churches and cathedrals (not all) this is true, but we're talking about a chapel within a convent here
Something went wrong...
1 hr

Saint-Jean Baptiste

I am not sure if it needs to be translated (I wouldn't like my name to be translated ...), and to add "le" would be wrong. Have yuo translated Ste Odile ?

Something went wrong...
10 hrs

right, the same saint, the one who gave baptism to christ

none
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search