Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
defamatory expression, in and of itself, does not establish defamation
French translation:
des propos injurieux ne constituent pas en eux-mêmes une diffamation
Added to glossary by
Najib Aloui
Jul 19, 2006 06:15
18 yrs ago
English term
defamatory expression
Non-PRO
English to French
Law/Patents
Law (general)
Note that an allegation of defamatory expression, in and of itself, does not establish defamation.
Merci
Merci
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+2
14 mins
Selected
des propos injurieux ne constituent pas en eux-mêmes une diffamation
...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
+1
35 mins
+1
4 hrs
Propos diffamatoires/atteignant l'honneur d'une personnes
Les mots anglais et français tirent leur origine du latin fama, renommée. Dans les deux langues, ces propos atteignent la renommée d'une personne et prennent une dimension publique, d'où la gravité de l'acte. Ce ne sont pas forcément des insultes.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-07-19 10:38:46 GMT)
--------------------------------------------------
Je voulais écrire "d'une ou plusieurs personnes"
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-07-19 10:38:46 GMT)
--------------------------------------------------
Je voulais écrire "d'une ou plusieurs personnes"
Peer comment(s):
agree |
nicole GELISTER
: oui propos, ou expression diffamatoire me semble correspondre a l'anglais N.
49 mins
|
Something went wrong...