Jul 4, 2006 12:07
18 yrs ago
1 viewer *
English term

trendspotting

English to German Other Marketing
"Trendspotting the quick and easy way"
How savvy executives stay on top of the latest trends, crushing the competition and multiplying profits

Discussion

Rolf Kern Jul 5, 2006:
@Brigitte: Als weitere Aufgabe sehe ich, dass wir in einem Fachtext den einschlägigen Jargon verwenden. Der vorliegende Text ist ja wahrscheinlich nicht für das breite Pubklikum bestimmt. Ein verkrampftes Verdeutschen ist auch nicht das Gelbe vom Ei.

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

Trenderkennung

Werden Trends denn nicht nach wie vor "erkannt"?
http://www.google.de/search?hl=de&q=trenderkennung&meta=
Peer comment(s):

agree Nicole Schnell
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+5
9 mins

Trendspotting

Gibt im Google über 800 Treffer in deutscher Sprache

--------------------------------------------------
Note added at 20 Min. (2006-07-04 12:27:51 GMT)
--------------------------------------------------

Im Fremdwörter-Duden befinden sich auch schon die Begriffe "Trendsetter" (womit wohl auch "Trendsetting" salonfähig ist) und "Trendscout" (letzterer kann sogar so ausgelegt werden, dass das eine Person ist, die "Trendspouuting" ausübt.
Peer comment(s):

agree Jonathan MacKerron : works well for Germany, don't know about Austria/Switzerland
2 mins
Thanks. For Switzerland it will definitely work, because we have al lot of english expressions in our "Switzerland-German".
agree Antje von Glan
22 mins
Danke, Antje
agree BirgitBerlin
45 mins
Danke, Birgit
agree Ingeborg Gowans (X) : genau
1 hr
Danke, Ingeborg
agree Inga Jakobi : Man könnte es zwar auch Deutsch ausdrücken, aber Anglizismen kommen bei Unternehmen immer gut an :)
9 hrs
Danke, Inga. Ich sehe es auch so.
Something went wrong...
+3
43 mins

Aufspüren von Trends

Ein gängiger Ausdruck in der dt. Sprache - man muss nicht auf den engl. Begriff zurückgreifen.
Peer comment(s):

agree Ricki Farn : oder was mit "Erkennen"?
10 mins
Auch schön! Jetzt sind Sprachwissenschaftler gefragt - ich empfinde "Aufspüren" als etwas aktiver als (passives) "Erkennen" (eines Trends, wenn er mir begegnet.
agree Erwin Höhne
21 mins
Danke schön, Erwin!
neutral Rolf Kern : Stimmt! Gute Variante. Jetzt kommt es wahrscheinlich darauf an, was besser in den Kontext passt.
49 mins
Ich persönlich sehe meine Aufgabe darin, eine Fremdsprache in vorhandene, bekannte, verständliche dt. Worte zu übertragen, nicht darin, ohne Not Worte aus einer Fremdsprache, die viele nicht verstehen, in die dt. Sprache einzuführen.
agree scipio : ja, bitte immer dann Deutsch, wenn irgendwie möglich...
2 hrs
Danke, Scipio! Es freut mich zu lesen, dass noch jemand so denkt wie ich!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search