Glossary entry (derived from question below)
Jul 2, 2006 09:41
18 yrs ago
Chinese term
大些
Non-PRO
Chinese to English
Science
Education / Pedagogy
Grammatical Analysis
Sentence: 教書的時候,聲音要大些,平時跟朋友說話,就不用太大聲了。
1st Attempt: One does not usually require a very big voice when talking with a friend. When teaching, however, a bigger voice is necessary.
Question: What is the meaning of 大些 in this context? Does it simply mean bigger than usual? Can you think of other uses of 些 similar to this one? Please provide examples wherever possible.
As always you are welcome to comment on other parts of the sentence, as well.
http://homepage.mac.com/moogoonghwa/tsongkit/contents.html#p...
Warning: In order to provide ProZ.com users with the best glossary entries possible, more than one question for the same entry will be asked from time to time. Please keep in mind when responding that you will be graded on your responses to ALL questions asked.
1st Attempt: One does not usually require a very big voice when talking with a friend. When teaching, however, a bigger voice is necessary.
Question: What is the meaning of 大些 in this context? Does it simply mean bigger than usual? Can you think of other uses of 些 similar to this one? Please provide examples wherever possible.
As always you are welcome to comment on other parts of the sentence, as well.
http://homepage.mac.com/moogoonghwa/tsongkit/contents.html#p...
Warning: In order to provide ProZ.com users with the best glossary entries possible, more than one question for the same entry will be asked from time to time. Please keep in mind when responding that you will be graded on your responses to ALL questions asked.
Proposed translations
+3
19 mins
Selected
Louder
You should speak louderly when teaching so that to make yourself fully understood. Talking with people is another case, so you should say somthing gentlely.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Final rendering: You do not need to speak to me with the same voice that you use when you teach. A lower voice is just fine among friends.
Discussion: Please see http://homepage.mac.com/moogoonghwa/tsongkit/part2/II-9b-g.html#s19 for further discussion.
Acknowledgement: My thanks to both Evelyn and xuhuanyu for their interesting contributions. I am somewhat perplexed, however, by your reluctance to translate 大些 as bigger, since you both appear to agree that 些 serves as a comparative intensifier in this context. It is perfectly correct in English to say, "talk with a bigger voice". It means the same as "talk more loudly", or "talk in a louder voice".
In any case, I have awarded by points to xuhuanyu, because he was first, but with a slight deduction for his absolutely horrible English! "Louderly" simply does not work in any English that I know.
Thanks to Bill, Wenjer, and chinesetrans for their confirmatory support.
Best wishes from the land of no mountains surrounded by sea on many sides."
2 hrs
loud
My suggestion is based on your translation: One does not require a very loud voice when talking with friends. But it is necessary to do so during teaching.
Note: This sounds a bit clumsy.
Another alternative is: To teach, a louder voice is necessary, but not when talking with friends.
The choice is yours!
Note: This sounds a bit clumsy.
Another alternative is: To teach, a louder voice is necessary, but not when talking with friends.
The choice is yours!
Something went wrong...