Glossary entry (derived from question below)
Chinese term or phrase:
人人都說
English translation:
everyone says / it is well-known that
Added to glossary by
Roddy Stegemann
Jun 2, 2006 10:49
18 yrs ago
Chinese term
人人都說 and 有人說
Non-PRO
Chinese to English
Science
Education / Pedagogy
Grammatical Analysis
Sentence: 他有二十八間銀行,所以人人都說他是有名的有銀行家。
First Attempt: He owns 28 banks, so people say that he is a famous banker.
Question: Are the phrases 人人都說 and 有人說 two different ways of saying the same thing, or is there a subtle difference between the two of which good speakers should be aware .
Announcement, I will be away from my computer on 3 and 4 June 2006, so please do not expect any more questions until Monday, 5 June 2006.
http://homepage.mac.com/moogoonghwa/tsongkit/contents.html#p...
Warning: In order to provide ProZ.com users with the best glossary entries possible, more than one question for the same entry will be asked from time to time. Please keep in mind when responding that you will be graded on your responses to ALL questions asked.
First Attempt: He owns 28 banks, so people say that he is a famous banker.
Question: Are the phrases 人人都說 and 有人說 two different ways of saying the same thing, or is there a subtle difference between the two of which good speakers should be aware .
Announcement, I will be away from my computer on 3 and 4 June 2006, so please do not expect any more questions until Monday, 5 June 2006.
http://homepage.mac.com/moogoonghwa/tsongkit/contents.html#p...
Warning: In order to provide ProZ.com users with the best glossary entries possible, more than one question for the same entry will be asked from time to time. Please keep in mind when responding that you will be graded on your responses to ALL questions asked.
Proposed translations
(English)
4 +2 | Something difference | redred |
3 +2 | everyone says(people say) vs. some say(some people say) | wherestip |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
Something difference
The former emphasizes the fact that people all recognize the banker is a successful man, for he owns a number of banks, it's undoubted. The latter only indicates someone agree with the opinion, in an other word, hiding a fact that other people would not think he is a famous and successful banker.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Final rendering: He owns 28 banks and is therefore known as a famous banker.
Discussion: Please see http://homepage.mac.com/moogoonghwa/tsongkit/part2/II-8b-g.html#s17 for further discussion.
Acknowledgement: My thanks to wherestip and redred for their very useful entries. As I found redred's addtional insight with regard to the use of 有人說 to be somewhat more useful than wherestip's more general explanation. I am awarding my points to redred.
The additional occurrence of the character 有 was my error, and I apologize still once again. Now, you know why it is so important for me to take a break from my computer, every once in a while!
Also, thanks to anastasia, wherestip, and Zhongren Du for their useful confirmation.
Best wishes from the land of no mountains surrounded by sea."
+2
2 hrs
everyone says(people say) vs. some say(some people say)
Your translation of the sentence is correct.
There's a difference between the 2 phrases in question. literally translated , 人人都說 means "everyone says" (or almost everyone says), while 有人說 means "some say".
BTW, there's an extra 有 in your source that shouldn't be there: 所以人人都說他是有名的(有)銀行家
There's a difference between the 2 phrases in question. literally translated , 人人都說 means "everyone says" (or almost everyone says), while 有人說 means "some say".
BTW, there's an extra 有 in your source that shouldn't be there: 所以人人都說他是有名的(有)銀行家
Something went wrong...