Glossary entry (derived from question below)
Chinese term
A喜歡B多少便B多少 (4/4)
Second Attempt: Taking US dollars when you travel abroad can come in handy. Take as many as you like.
Now that I have a better idea of what I translated, I can ask more detailed, and perhaps more useful questions. After you have answered these, I will respond thoroughly to all four.
Question Two: In the sentence part 多帶些美金利便些 what, in a literal sense, does the phrase 多帶些美金 mean? Does it mean"take more US dollars"?
Question Three: Recalling that the word 些 need not always be translated, the word does appear twice in the same sentence part. If I remember correctly, the phrase 多A些 is a standard pattern. But, what about the second appearance of 些 in the phrase 利便些?What role, if any, does the word play here?
Does it mean "somewhat useful", "more useful", or is it just a place holder that helps the first part of the sentence to flow? By way of example, does the pattern 多A些BC些, whereC些 serves as a predicate adjective describing the nominalized verb phrase 多A些B, exist? If so, can you think of, and provide other examples?
Question Four: Similarly, in the third part of the sentence does the clause 你喜歡帶多少便帶多少 correspond to a standard pattern, say 「A喜歡B多少便B多少」. If so, could you please provide other examples?
http://homepage.mac.com/moogoonghwa/tsongkit/contents.html#p...
Warning: In order to provide ProZ.com users with the best glossary entries possible, more than one question for the same entry will be asked from time to time. Please keep in mind when responding that you will be graded on your responses to ALL questions asked.
4 | IMHO |
Philip Tang
![]() |
4 | take as much as you like |
Shaojie Huang
![]() |
3 | some examples that have the same pattern |
wherestip
![]() |
Non-PRO (1): IC --
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
IMHO
What's wrong by saying - 你喜歡帶多少都可以?
Although WHERESTIP above has provided quite a few good usage examples applying this pattern, but try to avoid using this pattern in writing (especially formal writing).
take as much as you like
I don't think "more" works here. When you say "more" something, you always mean "more...than...", or it is clear what you are comparing your amount/degree with so the "than..." part is omitted. This is not the case here. There is no comparasion whatsoever.
Off the point: I have a conscious dislike of this word "abroad". The native speakers don't seem to use it as often as we do in China.
some examples that have the same pattern
你打算怎么办就怎么办吧 do it in whatever way you plan on doing it
他想上哪儿便上哪儿好了 Let's go wherever he wants to go
(or) Let him go wherever he wants to go
我想去哪儿就去哪儿! I'll go wherever I please!
你想玩儿多久就玩儿多久呗 go ahead and play however long you want to play
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-05-30 22:43:22 GMT)
--------------------------------------------------
rather, go ahead and play as long as you want to.
The oddly worded sentence was to show the parallelism among the sentences
Discussion