May 21, 2006 10:07
18 yrs ago
1 viewer *
Polish term

zawieszenie administracyjne

Polish to German Law/Patents Law: Contract(s) Ausschreibung/Erklärungen
W zalaczniku do oferty zlozonej w przetargu oferent sklada szereg oswiadczen. Miedzy innym:

2. Oferent bezwarunkowo oświadcza, że:

• firma, ani jej kierownictwo lub urzędnicy nie zostali skazani za żadne przestępstwo kryminalne związane z ich działalnością zawodową lub złożeniem fałszywych zeznań lub nadużycie dotyczące ich kwalifikacji do zawarcia umowy o świadczeniu usług w ciągu 5 lat poprzedzających postępowanie przetargowe, ani nie byli w inny sposób zdyskwalifikowani w wyniku zawieszenia administracyjnego lub postępowania dla skreślenia z rejestru

Wlasnie sie zawiesilam na tym zawieszeniu... Bede wdzieczna za oblokowanie :-))
Change log

May 21, 2006 14:42: Jerzy Czopik changed "Language pair" from "German to Polish" to "Polish to German"

Proposed translations

27 mins
Selected

mit einem Verwaltungsakt einstweilig seines Amtes enthoben sein

Proponuję tak - posiłkowałem się słownikiem Killian

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-05-21 10:35:24 GMT)
--------------------------------------------------

Kilian :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzieki za obie propozycje, dzieki nim juz sie odwiesilam. Dziekuje rowniez Jerzemu za przekierowanie pytania na wlasciwy kierunek. Wszystko to jest wynikiem spadku formy w Wochenende :-))"
42 mins

mit einem Verwaltungsakt/administrativ vom Dienst suspendiert/des Dienstes enthoben werden

IMO

--------------------------------------------------
Note added at 43 Min. (2006-05-21 10:51:25 GMT)
--------------------------------------------------

korekta: des Dienstes einstweilen enthoben werden
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search