May 18, 2006 19:40
18 yrs ago
6 viewers *
German term

aus der Feder stammen

German to English Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
Liebe KollegInnen,

aus einem Marketing-Text über Johann Strauß. Ich suche nach einer schönen idiomatischen Wendung, die den gleichen Sinn wiedergibt, nämlich, dass Johann Strauß den Walzer "An der schönen blauen Donau" geschrieben hat. "From the pen of" wäre eine Möglichkeit, aber vielleicht habt ihr noch andere Ideen. Danke im Voraus!

Die „heimliche Hymne“ Österreichs, der so genannte Donauwalzer, *stammt aus der Feder von* Johann Strauß Sohn.

Discussion

Dagmar Jenner (asker) May 19, 2006:
Hier der ganze Absatz. Überschrift: Musik im Blut: Die Strauß-Familie

Fließtext: Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. Beinahe alle Mitglieder der Strauß-Familie waren musikalisch hoch begabt. Weshalb sich die Nachwelt nun einer Vielzahl wunderbarer Operetten, Walzer und Polkas erfreut. Die „heimliche Hymne“ Österreichs, der so genannte Donauwalzer, stammt aus der Feder von Johann Strauß Sohn.
Francis Lee (X) May 19, 2006:
Ja, da bietet sich sofort "was penned by" ("from the pen of" würde ich eher mit Schriftstellern verbinden) an - aber eventuell gibt es andere Möglichkeiten. So can we have the entire paragraph, please? ;-) Or at least part of it ...
Francis Lee (X) May 19, 2006:
Sorry, Dagmar. War nicht aggressiv gemeint. Meine Wortwahl hätte aber zugegebenermaßen subtiler ausfallen können/sollen. Ich übersetze regelmässig CD-Booklets und nicht selten muss ich den Text umschreiben (sprich: der Leserschaft anpassen).
Stephen Sadie May 19, 2006:
Moreover, CD booklets are NOT marketing instruments. You only get them after purchasing the product. I surely don't need to define marketing here!
Stephen Sadie May 19, 2006:
Let's stop fighting: I'm very familiar w. these CD booklet texts as my belated father wrote 100s if not 1000s of them. The fact of the matter is that the texts are all sober and factual. Up to you to decide, Dagmar...I can only point you in the right dir.
Dagmar Jenner (asker) May 19, 2006:
@ Francis: Binsenweisheiten und unnötig aggressive Reaktionen helfen mir hier nicht weiter. Ich habe in meiner Frage deutlich darauf hingewiesen, dass ich mir eine idiomatisch schöne Lösung wünsche. Der Text ist ein Ausschnitt eines CD-Booklets. Die CD beinhaltet Werke von Mozart und der Familie Strauß und das Booklet einige Informationen zu den Komponisten.
Stephen Sadie May 18, 2006:
I would have thought that correct English would be important and this is exactly what a composer actually does, "to pen" is seldom, and a signature normally is and remains the handwritten form of somebody's name...also with Francis
Francis Lee (X) May 18, 2006:
Was dürfen wir unter "einem Marketing-Text über Johann Strauß" verstehen? Wie lautet der ganze Absatz? Wieso unbedingt Geschwafel mit Geschwafel übersetzen? ;-) Andere Länder, andere (sprachliche) Sitten ...
Dagmar Jenner (asker) May 18, 2006:
Danke Stephen, aber ich suche etwas deutlich Idiomatischeres....

Proposed translations

31 mins
Selected

rephrase: "Die heimliche Hymne Oesterreichs" has the unmistakable signature of Johann Strauss" son

a little long and winded but it gets away from the literal translation of : "penned by" unless you want to be short and snappy
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Sorry für die Verzögerung, habe lange hin- und herüberlegt! Deine Antwort hat mich inspiriert (bin nach wie vor nicht sicher, ob "signature" bzw. "Unterschrift" gut funktioniert). Ich habe folgende Lösung gewählt: "...is unmistakably Johann Strauss son". Danke auch an alle anderen für die Beiträge!"
4 mins

composed (written) by)

;-

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-05-18 19:45:43 GMT)
--------------------------------------------------

comes from the fact that in the good old days people used to use quills (feathers) to write)
Something went wrong...
+1
18 mins

penned by

wäre die direkteste Entsprechung
Peer comment(s):

agree BirgitBerlin
1 hr
Danke, Birgit!
Something went wrong...
+1
1 hr

from the quill of

you could try this
Peer comment(s):

agree Anne Schulz : Ja, das ist doch viel klangvoller als mein "penned" -- "...flowed from the quill of Johann Strauss Jr." :-)
8 hrs
neutral Francis Lee (X) : A quill is a quill, but I'd usually associate this phrase with Schiller rather than Strauss; if anything, then "penned"
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search