Glossary entry

Chinese term or phrase:

A多B

English translation:

AxB plus

Added to glossary by Roddy Stegemann
May 18, 2006 12:18
18 yrs ago
Chinese term

Non-PRO Chinese to English Science Education / Pedagogy Grammatical Analysis
Sentence: 香港是遠東很有名的港口,地方很小,可是人口有五百多萬。

First Attempt: Hong Kong is a famous Far East seaport. Although small, there are more than 5,000,000 residents.

Question One: Does the word 多 in this context mean "more than" as I have translated it?

Question Two: Would it be wrong to write 五百萬多 instead? Would there be any change in meaning?

http://homepage.mac.com/moogoonghwa/tsongkit/contents.html#p...
Proposed translations (English)
4 +2
4 參考一下
Change log

May 18, 2006 18:47: anastasia t (X) changed "Language pair" from "Chinese to English" to "English to Chinese"

May 18, 2006 18:49: anastasia t (X) changed "Language pair" from "English to Chinese" to "Chinese to English"

Discussion

wherestip May 18, 2006:
To answer the question you further posed to weiwei, 万、亿、兆亿 are special numerical cases where the character 多 is put in front, and are treated the same way as items/nouns being counted
anastasia t (X) May 18, 2006:
sorry, i accidentally pressed the "reverse pair" button. ...萬: tens of thousands. 五百多萬: over 500 of tens of thousands, ie, over 5 million. If this is what you are asking wei wei.

Proposed translations

+2
55 mins
Selected

Question One: Does the word 多 in this context mean "more than" as I have translated it?
Yes, it means "more than". Other examples:
- 两千多人 (over/more than 2,000 individuals)
- 三百多只 (over/more than 300)

Question Two: Would it be wrong to write 五百萬多 instead? Would there be any change in meaning?
Does not really sound right with 五百萬多.


--------------------------------------------------
Note added at 3 days6 hrs (2006-05-21 19:03:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sorry, Hamo. I was away for the weekend, so I couldn't reply your question. I believe wherestip's answer was helpful.
Note from asker:
When I consider your two examples, I become concerned. If I say that I have 100, do you not naturally want to know what it is that I have 100 of? For example, is it the number of points that I received on an examination? Or, is it the number of D-Marks that I have in my pocket? If I say that I have 100 million is it not the same? Would you be satisfied to think that I have 100 units of one million? In the example I have provided 萬 is of this latter type of unit -- not the former. Are you suggesting that the two are treated in Chinese in the same way?
Peer comment(s):

agree anastasia t (X)
24 mins
agree wherestip
7 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Final rendering: Hong Kong is a famous Far East seaport. Although small, there are more than 5,000,000 residents. Discussion: Please see: http://homepage.mac.com/moogoonghwa/tsongkit/part2/II-8-g.html#s2 Acknowledgement: My thanks to both pacrting and weiwei for their entries. Together both of you seem to agree. The most helpful reponse was, however, provided by wherestip in his note. As weiwei provided the "template" for wherestip's response. I am awarding her my points."
40 mins

參考一下

人口的數目在這裡只是一項對比....強調地方雖小但卻有五百多萬人口....所以我覺得第一個的解釋比較合適...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search