Glossary entry

German term or phrase:

ausgesetzte Vermaetnisse

Russian translation:

установленные легаты (завещательные отказы)

Added to glossary by orbis
Apr 27, 2006 09:02
18 yrs ago
1 viewer *
German term

ausgesetzte Vermaetnisse

German to Russian Law/Patents Law (general)
контекст:

доверенность и нот. свидетельство по наследственному делу.

смысл в том, что наследник в полном объеме несет ответственность по обязательствам перед всеми кредиторами наследодателя и перед allen Legataren fuer die ausgesetzen Vermaetnisse.

Wie immer vielen Dank!

Discussion

orbis May 1, 2006:
Frau Semjonov: pervyj moj variant – „legat“, a „zav. otkas” – variant al’ternativnyj. Anne vidneye, tchto podchodit. I kakoj variant lutchsche – sudit’ toshe ne Vam.
orbis May 1, 2006:
Frau Semjonov: перый мой вариант - "легат", а "завещательный отказ" - вариант альтернативный. Анне виднее, что подходит. И какой вариант лучше - судит�
Irina Semjonov Apr 30, 2006:
Vermächtnis (Vashe, Orbis, Lingvo Online): 1) завещание; завещательный отказ, легат 2) завет (an A кому-л.) 3) завещанное (имущест.) Otkaz ne luchshij variant!
orbis Apr 27, 2006:
А "Vermаеchtnis"-легаты (юр.: завещательные отказы"). Возможно, следует обращаться и к другим источникам, кроме Википедии.
orbis Apr 27, 2006:
Объяснение для Frau Semjonov: "Ausgesetzte" не означает отказы (см. у Орбис)" - Вы не до конца понимаете вопрос и мой ответ. "Ausgesetzte" означает "установленные

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

установленные легаты (завещательные отказы)

"VermäCHtnisse"

Бартошек М. Римское право (Понятия, термины, определения).A. legati, отмена легата [отказа], которая первоначально производилась в той же форме, что и установление легата. Неформальное упразднение легата ...
ancientrome.ru/dictio/bart/a/ademptio.htm

Формальная связь легата с завещанием. Установление самостоятельной роли легата по SC Neronianum. e) Субституция - производное от легата. Прямая субституция. ...
www.hist.msu.ru/Departments/Ancient/n/04.htm

Серебровский В.И. Избранные труды по наследственному и страховому ...... наследником или иным путем узнавший об установлении в его пользу легата, ... Установление завещательного отказа дает право требовать исполнения ...
civil.consultant.ru/elib/books/9/page_21.html

Peer comment(s):

agree Edgar Hermann
42 mins
Danke, Edgar!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
8 hrs

(и перед всеми прочими наследниками) за завещанное им состояние

ein Vermächtnis ... aussetzen — завещать своё состояние ... (www.rambler.ru/dict/deru/00/1d/24.shtml), Ausgesetzte не означает отказы (см. у Орбис), поэтому смысл в том, что определённому лицу (назовём его по-дилетантски основным наследником) передаются права на собственность за вычетом из унаследованного завещанного другим, особо указанным, прочим лицам, а также за вычетом отдаваемого по долгам и обязательствам (= t.e. emu завещается (нетто-)состояние), смотрите ниже текст из моей любимой Википедии:


(Vermächtnisnehmer ist nicht ganz Erbe):
Das Vermächtnis ist nach deutschem Recht eine letztwillige, also in einem Testament oder einem Erbvertrag getroffene, von der Erbeinsetzung zu unterscheidende Anordnung zugunsten eines Bedachten. Das Vermächtnis besteht in der Zuwendung eines Vermögensvorteils aus dem Nachlass an den Vermächtnisnehmer. Dabei wird der Vermächtnisnehmer nicht - wie der Erbe - Gesamtrechtsnachfolger des Erblassers, sondern erwirbt durch das Vermächtnis einen Anspruch auf Verschaffung des Zugewendeten gegen den Erben. Gegenstand eines Vermächtnisses kann jede rechtserhebliche Handlung (Tun oder Unterlassen) sein, die darauf gerichtet ist, das Vermögen des Bedachten zu mehren.

Zur Aussetzung eines Vermächtnisses ist die Benutzung bestimmter Worte im Testament oder im Erbvertrag nicht erforderlich. Nach der in § 2087 BGB enthaltenen Auslegungsregel liegt in der Zuwendung eines bestimmten Gegenstandes in der Regel die Anordnung eines Vermächtnisses. Verfügt der Erblasser beispielsweise: Mein Jagdgewehr erhält mein Freund ..., alles andere was ich besitze vermache ich meinem Sohn, so ist der Sohn Erbe und der Freund Vermächtnisnehmer. Das bedeutet, dass der Sohn mit dem Tode in alle Vermögenspositionen des Erblassers einrückt, der Freund dagegen einen Anspruch gegen den Sohn als Erben auf Verschaffung des Eigentums am Gewehr und auf Herausgabe desselben hat. http://de.wikipedia.org/wiki/Vermächtnis

Vermächtnis = Zuwendung eines Vermögensvorteils im Wege der Verfügung von Todes wegen durch den Erblasser an den Vermächtnisnehmer, ohne dass dieser Erbe ist.
www.firmenvermittler.de/Glossar/glossar-v.htm

Legatar = (legatee) также наследник

--------------------------------------------------
Note added at 3 days4 hrs (2006-04-30 13:33:57 GMT)
--------------------------------------------------

To Orbis: u menja zdes' kak minimum dva istochnika, ne delajte mne zamechanij, pozhalujsta, i nigde net namjoka na zaveshhatel'nyj otkaz (otkaz mozhet byt' chastnym sluchaem v zaveshhanii, Oberbegriff zhe zaveshhanie); poetomu predlagaju i svoj variant
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search