Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
taladrar/escariar
English translation:
drill/ream
Added to glossary by
Parrot
Jan 12, 2002 09:38
22 yrs ago
Spanish term
from ....de Util.....
Spanish to English
Tech/Engineering
Aerospace / Aviation / Space
Aviation
Taladrar/escariar a diam. Aproximado (0.5 mm. Menos del definitivo)de útil a herraje zona de unión de tricornio a largueros RS.
I think I am having a grammar problem here.
I think I am having a grammar problem here.
Proposed translations
(English)
4 +2 | You ARE having a grammar problem. | Parrot |
4 | used for mounting | Gilbert Ashley |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
You ARE having a grammar problem.
But the sense is to drill the fitting to the zone of the joint (tricornio remains undecided in our glossary) with a hole 0.5mm less than the final size in the specs (to be widened).
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs
used for mounting
Drill/Ream to 0.5mm less than the finished diameter used for mounting the three cornered joint to the main beams/crossbars. A REAL grammar problem in the original, but this seems to be what it implies.
Something went wrong...