Apr 10, 2006 21:33
18 yrs ago
1 viewer *
French term
bilan de connaissances
French to English
Science
Science (general)
nanotechnology
Used in a study about the effects of nanotechnology on health
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+5
25 mins
Selected
assessment of current knowledge
If it's page 8 of the reference, this translation could be used. "Un bilan de connaissances complet a été produit par notre équipe et porte sur les connaissances actuelles relatives aux types de nanoparticules, ..."
Peer comment(s):
agree |
Kari Foster
4 mins
|
neutral |
pascie
: 'current' here is not necessary.
5 mins
|
Not essential but I considered it to be appropriate because knowledge in this area is changing quickly.
|
|
agree |
Dr Sue Levy (X)
: or "review"
26 mins
|
Yes, something like that.
|
|
agree |
Brigitte Albert (X)
1 hr
|
agree |
Shog Imas
1 hr
|
agree |
La Classe
8 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Very helpful - thank you"
-1
7 mins
balance of knowledge
1.The more focused nature of research and the broader scope of teaching effectively complement each other to ensure a balance of knowledge
2. ... remains committed to building an IT staff that maintains a balance of knowledge not just in the network field, but also in the IT field as a whole
2. ... remains committed to building an IT staff that maintains a balance of knowledge not just in the network field, but also in the IT field as a whole
Peer comment(s):
disagree |
Oliver Walter
: "bilan" is "balance" only when it is an accountant's balance sheet.
13 mins
|
thanks/merci
|
|
agree |
Cervin
: In this instance it could be being used figuratively
21 mins
|
thanks/merci
|
|
disagree |
pascie
: same comment
24 mins
|
thanks/merci
|
11 mins
skill development summary
that is it for the moment
+1
59 mins
the sum of current knowledge
another sugg. - but context/the sentence is needed really
+1
1 hr
Knowledge Review
Unlike 'Review' 'Assessment' is used to evaluate; it involves grades, ratings, and so forth.
Peer comment(s):
agree |
Miranda Joubioux (X)
: Yes - a very good suggestion!
8 hrs
|
Late but thank you Miranda!
|
|
neutral |
Oliver Walter
: Indeed, and bilan can mean just that.
20 hrs
|
Late but thank you Oliver!
|
22 hrs
survey of current knowledge
less 'evaluative' if that should suit the context better...
Discussion