Mar 30, 2006 13:11
18 yrs ago
1 viewer *
Swedish term

tjo flöjt

Swedish to English Art/Literary Poetry & Literature literature
original context is a novel.

"Höjdarsommar," sa Edmund med lite darr på rösten. "Tjo flöjt," som dom sa i Ångermanland.
"Classic summer," said Edmund, his voice shaking slightly. "?????" as they say up in Ångermanland."
Proposed translations (English)
5 +1 whopee
5 See ya!

Proposed translations

+1
11 mins
Selected

whopee

or any other word to that effect - it is just a general expression of happiness, attributed to the literary character "Janne Vängman" (I guess that is the book or books that you're translating!)
Peer comment(s):

agree Nina Engberg
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks. i'll probably leave it as is, or make something up. i had toyed with: TIP TOP? well ALRIGHT THEN WOOLY BULLY? Top of the thimble. Ten trout Wick-a-wacko? Smack-a-bug? Allt in order! Charge on? Full bucket? Onward ho! Spaggledy-tacular? Alrighty-righty then. Jolly roger that. Roger that. Oiklety-Boiklety any of those sound close? thanks for the heads up about the "janne vängman" books. i'll try to find them somewhere..."
3 mins

See ya!

Very idiomatic

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-03-30 13:15:20 GMT)
--------------------------------------------------

I know that book!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search