Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Legislature Biggest Public Opinion Loser
Spanish translation:
La Legislatura: mayor perdedor ante la opinión pública
Added to glossary by
Fabio Descalzi
Mar 29, 2006 02:02
18 yrs ago
English term
Legislature Biggest Public Opinion Loser
English to Spanish
Social Sciences
Government / Politics
Press release (ver noun phrase)
Es un subtítulo de un boletín informativo.
"Faith in Bipartisantship Plunges; *Legislature Biggest Public Opinion Loser*"
Cómo les parece traducir esta noun phrase? No tendría que ser "loses" y el head "opinion"??? Gracias por la ayuda...
"Faith in Bipartisantship Plunges; *Legislature Biggest Public Opinion Loser*"
Cómo les parece traducir esta noun phrase? No tendría que ser "loses" y el head "opinion"??? Gracias por la ayuda...
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | el mayor perdedor ante la opinión pública en esta legislatura |
Fabio Descalzi
![]() |
Proposed translations
+1
9 mins
Selected
el mayor perdedor ante la opinión pública en esta legislatura
Creo que esto aclara bastante
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-03-29 02:12:09 GMT)
--------------------------------------------------
O bien:
"La legislatura es el mayor perdedor ante la opinión pública"
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-03-29 02:12:31 GMT)
--------------------------------------------------
(tal vez me incline más por ésta)
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-03-29 02:12:09 GMT)
--------------------------------------------------
O bien:
"La legislatura es el mayor perdedor ante la opinión pública"
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-03-29 02:12:31 GMT)
--------------------------------------------------
(tal vez me incline más por ésta)
Peer comment(s):
agree |
teju
: Para que tu primera sugerencia fuese la correcta, tendria que haber un genitivo sajón: "legislator's". Tu segunda opción es buena, pero "mayor perdedor" deberia ser femenino, ¿no? para que concuerde con "la legislatura".
9 mins
|
¡Observaciones aceptadas!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Me inclino por la segunda opción y el comentario de teju. Muchas gracias!"
Discussion