Mar 7, 2006 13:36
18 yrs ago
1 viewer *
French term

Energies-Fluides-Organes en mouvement

French to German Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Liebe Kollegen,

es geht um Sicherheitsvorschriften für eine Baustelle. Weisz jemand, was da sein soll?

DiV

Noe


Mise en sécurité « Consignation » des Energies-Fluides-Organes en mouvement
Cette disposition doit être appliquée à chaque fois que l’évaluation des risques le justifie (Si vous avez le moindre doute : voyez votre Chef sur chantier).
Proposed translations (German)
3 +1 s.u.
Change log

Mar 7, 2006 14:19: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Other" to "Construction / Civil Engineering"

Proposed translations

+1
45 mins
Selected

s.u.

Da könnte die EU-Maschinenrichtline gemeint sein, darin geht's unter anderem um die von Energie - Flüssigkeiten - beweglichen Teilen ausgehenden Gefahren.
Peer comment(s):

agree Catherine GRILL : ja meine ich auch
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search