Mar 4, 2006 08:21
18 yrs ago
1 viewer *
English term
gravitation wall
English to Romanian
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Propozitia ar suna:
This will concern in particular the gravitation walls of various types and characteristics, and the freestanding retaining walls serving as a visual separation of the areas.
This will concern in particular the gravitation walls of various types and characteristics, and the freestanding retaining walls serving as a visual separation of the areas.
Proposed translations
(Romanian)
4 | zid de greutate de susţinere | alina_p |
5 | perete/zid autoportant / cu auto-susţinere | lucca |
Proposed translations
1 day 10 hrs
Selected
zid de greutate de susţinere
Chit ca deja răspunsul nu mai e de actualitate, am găsit pe un site ceh traducerea din engleză in cehă a lui "gravity wall", şi apoi din cehă in română :)
Gravity wall = tížná opěrná zeď = zid de greutate de susţinere
http://www.winged2000.cz/WebForm1.aspx?slovo=74ED9E6EE1206F7...
Gravity wall = tížná opěrná zeď = zid de greutate de susţinere
http://www.winged2000.cz/WebForm1.aspx?slovo=74ED9E6EE1206F7...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Cea mai potrivită expresie în cazul documentului meu se dovedeşte a fi: Zid de susţinere a greutăţii"
6 hrs
perete/zid autoportant / cu auto-susţinere
Adică, fără o structură de rezistenţă care să-l ţină (stâlpi, cadru de beton etc), care se susţine "gravitaţional" (prin propria greutate). Gravitation (gravitaţie) e mai corect (dar mai rar folosit) decât "gravity", care înseamnă în primull rând "gravitate".
Something went wrong...