Glossary entry

English term or phrase:

On spec

Turkish translation:

ücretsiz deneme işi

Added to glossary by Cem ARIKAN
Mar 2, 2006 01:49
18 yrs ago
English term

On spec

English to Turkish Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama Senaryo yazarlığı
and we wrote the script on spec. Ismarlama diyecegim geliyor ama degil. Hani once bir parca yaziyorlar, ardindan begenilir ve daha cok para gelirse gerisi geliyor.
Change log

Mar 2, 2006 03:16: Özden Arıkan changed "Field (write-in)" from "Senaryo yazarligi" to "Senaryo yazarliği"

Mar 2, 2006 03:16: Özden Arıkan changed "Field (write-in)" from "Senaryo yazarliği" to "Senaryo yazarlığı"

Proposed translations

15 hrs
Selected

ücretsiz deneme işi

bunun türkçe bir karşılığı var mı bilmiyorum, yukarıdakinden daha uygun bir şey de söylenebilir, ama bize yaptırmak istedikleri deneme çevirilerinden çok farklı değil. aslında daha kötü, çünkü işin 100-200 kelimelik ufak bir parçasını da değil, tamamını ücretsiz yapıyorsunuz. beğenirlerse devamı geliyor VEYA işveren aslında o sırada işini kurmakla uğraşıyor, henüz kazancı yok, işini oturtunca da size iş vermeye devam edeceği için onunla birlikte zengin olacağınızı umarak yapıyorsunuz VEYA portföyünüzü geliştirmek için, işverenin size başka -bu kez paralı- müşteriler bulacağı umuduyla, tecrübe kazanma amacıyla vb yapıyorsunuz. yani bunlar, tıpkı çevirmenlik gibi meslekten sayılmayan, ardındaki emek kiloyla, metreyle falan ölçülemediği için takdir edilemeyen mesleklere yeni başlayan insanların başındaki belalardan biri. aslında her durumda kerizlik yapıyorsunuz :-)

sizin durumunuzda, "senaryoyu para almadan, [deneyim kazanmak] için yazdık" gibi bir formül uygun olabilir. [] içindeki yere "deneyim kazanmak" yerine durumu daha iyi tanımlayan bir şey koyabilirsiniz.

aşağıdaki linklerde açıklamalar var:
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bende oyle dusunmustum ama kaynak bulamadigim icin emin olamiyordum. Cok tesekkur ederim herkese."
6 hrs

şartnameye göre

yada şartname (tarifname, spesifikasyon) üzerine
Something went wrong...
+1
9 hrs

siparis üzerine

on spec kavrami, belirttiginiz baglam icinde Almanca'da "auf Bestellung veya auf gut glück!" diye cevriliyor.

iki olasılık var:
1. siparis üzerine
2. körlemesine, gelisigüzel, sansina, düsünmeden, rastgele veya
"aklimiza ne geldiyse"

Bu kavramlarindan birini kullanabilirsiniz.
Peer comment(s):

agree hititler
21 hrs
yine de teşekkürler, önerim bir alternatif teşkil ediyor
Something went wrong...
1988 days

komut dosyasını tanımlamalara göre yazdık

spec ve ya specification olamaktadır
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search