Glossary entry

German term or phrase:

Aufheizungen

English translation:

Hot spots

Added to glossary by Hermeneutica
Dec 26, 2001 15:27
22 yrs ago
German term

Aufheizungen

German to English Tech/Engineering
Hinzu kommt, dass beim Fixieren von herkömmlichem Toner u.U. nur eine unvollständige Verschmelzung des Toners erzielt wird, oder es zu Aufheizungen mit Blasenbildung in Bereichen des Toners kommt.

Best I can come up with are "heat spots" .... and while we are at it, is there anything better for Verschmelzung than simply "melting"?

Thanks very much in advance!

Dee

Proposed translations

6 hrs
Selected

formation of hot spots with attendant blistering

Verschmelzung = melding (not melting)

Absorption is also OK within context
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Klaus, and all the others, esp. also to Dan for the melding, I had forgotten about that useful little word ... :) ... This answer just fits better into the rhythm of the paragraph. Happy New Year to all! Dee"
11 mins

incomplete fusion of the toner or areas in the vicinity of the toner heat up and form bubbles.

I'm not so sure about fusion. There may be a specific term for what toner does when it melts,

Geoffrey Steinherz
Something went wrong...
+1
11 mins

it heats up and bubbles are formed

inadequate melting. Yes melting is the word used by the experts. See site below.
Peer comment(s):

agree Dr. Stephan Pietzko
3 hrs
Something went wrong...
20 mins

heated sections

Best translation appears to be "heated section(s)".
Greetings
Adolpho J Silva
Something went wrong...
45 mins

heat development / Fusion

.... or in some cases heat development and blistering occurs in the toner areas...

As far as Verschmelzung - in this conte
xt, I would suggest "fusion" - as in fusion of two materials.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search