Feb 15, 2006 20:43
18 yrs ago
English term

typed on

Non-PRO English to French Other Social Science, Sociology, Ethics, etc. minutes of a meeting
"Typed on: (date)", at the end of a minutes of a meeting. Presumably, typed from notes. So it's not "fait à", which means "signed at", doesn't it? But "tapé (à la machine) le" doesn't sound right...
Proposed translations (French)
4 +2 Saisi le :
4 +2 Dactylographié le
5 transcrit le
Change log

Feb 15, 2006 23:50: writeaway changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): df49f (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

PFB (X) Feb 21, 2006:
That's right: 'transcrit' doesn't convey the idea that the document is typed. There isn't much difference between 'proc�s-verbal' and 'compte-rendu', except that 'p-v' tends to be more formal than 'c-r', or applies to a more formal context than 'c-r'.
Kajuco (asker) Feb 21, 2006:
* It's difficult for me to choose. Why has "transcrit" no supporters? It seems good to me. Except that it is perhaps not necessarily typed? Also: is there a difference between compte rendu and proces verbal?

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

Saisi le :

Saisir un texte, des données.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2006-02-15 21:21:10 GMT)
--------------------------------------------------

"type, to" (taper à, sur) applies to both a typewriter and a computer. "saisir" seems to me generic enough to apply to both devices (enregistrer des données sur un support). Those minutes will never be entered on a computer?
Peer comment(s):

agree Elodie Rousseau
3 mins
agree Jennifer Levey
6 mins
neutral PFB (X) : "Saisir" ne s'emploie-t -il pas pour les ordinateurs, plutôt que pour les machines à écrire?
7 mins
Je me demande si "saisir" n'est pas suffisamment générique pour englober les deux "machines" (enregistrer des données sur un support: la feuille de papier est un support?)
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you. Yes, I suppose saisi is ambiguous enough. As it happens, it was typed on a computer."
+2
6 mins

Dactylographié le

C'est le verbe qu'on utiliserait pour une machine à écrire
Peer comment(s):

agree Rosa Enciso
9 mins
Merci Rosa
agree FIROOZEH FARHANG
1 hr
Merci Firoozeh
Something went wrong...
8 hrs

transcrit le

"So it's not "fait à", which means "signed at", doesn't it? But "tapé (à la machine) le" doesn't sound right..."

>Yes, with this solution, you avoid all problems. Also very typical of how a "procès-verbal" (minutes of a meeting) is done.
Please see all contextual references in these numerous sites http://www.google.fr/search?hl=fr&q="procès-verbal transcrit...
Good luck!

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2006-02-21 20:34:59 GMT)
--------------------------------------------------

Note: About your concern, it's very common in KudoZ. Do not worry, a perfectly good answer may not get peer agreements for a number of reasons. You should base your judgment on what is and idiomatically correct and best suited to your context and your needs.
I have never seen at the end of minutes the mention "Dactylographié le" It seems rather outdated and out of character.
HTH! :-)

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2006-02-21 20:55:26 GMT)
--------------------------------------------------

Note-2: Hello Kajuco, to avoid any discomfort you may have, you can simply put the most information down which is the date:
By putting: "Date: xyz", you got the most crucial information out. Good luck!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search