Feb 5, 2006 20:07
18 yrs ago
1 viewer *
Hungarian term
idegenszerű
May offend
Hungarian to English
Social Sciences
Government / Politics
outlandish
Megfelel-e a magyarországi politikai életben gyakran elhangzó vádaskodó "idegenszerű" kifejezés fordítására az outlandish szó? Takarja az outlandish az idegenszerű "mélyebb" jelentését? Van esetleg egy jobb angol szó az idegenszerűre?
Megfelel-e a magyarországi politikai életben gyakran elhangzó vádaskodó "idegenszerű" kifejezés fordítására az outlandish szó? Takarja az outlandish az idegenszerű "mélyebb" jelentését? Van esetleg egy jobb angol szó az idegenszerűre?
Proposed translations
(English)
4 +2 | van néhány | denny (X) |
3 | alien-hearted | Csaba Ban |
Proposed translations
+2
9 mins
Hungarian term (edited):
idegenszer�
Selected
van néhány
Alien, barbaric, barbarous, exotic, far-out, foreign, outré, queer, strange, wild - ez nem az összes szinonima, csak azok, amelyekben az idegenszerüség lényeges. A szöveg általános stilusa és a konkrét összefüggés alapján lehet válogatni. De persze adott esetben az outlandish maga lehet a nyerö.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-05 21:15:37 GMT)
--------------------------------------------------
No és még kihagytam a foreign-sounding, alien-sounding, alien-tasting és foreign-tasting lehetöségeket.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-05 21:17:11 GMT)
--------------------------------------------------
Nem riasztó ez a böség maga? Most kezdem megérteni, mi lehet "offensive" ebben a kérdésben...)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-02-05 22:41:12 GMT)
--------------------------------------------------
Ebben az összefüggésben bizony lehet, hogy Csaba megoldása a legjobb. Az outlandish nem jön szóba és a legtöbb szinonima sem. A fentemlitettek közül csak az alien-tasting-et, vagy alien-sounding-ot merném ajánlani.
Más lehetöségek: nonnative, not home-grown.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-02-05 23:07:54 GMT)
--------------------------------------------------
Még egy lehetöség: cosmopolitan v.ö.:
"Note: "Cosmopolitans" is an anti-Semitic codeword for "Jews" when they want their intended audience, but not the casual observer, to know that they're being anti-semitic."
http://forums.randi.org/archive/index.php/t-48008-p-3.html
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-02-06 13:54:27 GMT)
--------------------------------------------------
Megpróbáltam elmagyarázni ezt a kérdést angolul - nem ment könnyen. A legeredményesebb azzal voltam, hogy az alienesque szót használtam. Ez a szó nagyon ritkán használt, de talán éppen ez a jó benne.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-05 21:15:37 GMT)
--------------------------------------------------
No és még kihagytam a foreign-sounding, alien-sounding, alien-tasting és foreign-tasting lehetöségeket.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-05 21:17:11 GMT)
--------------------------------------------------
Nem riasztó ez a böség maga? Most kezdem megérteni, mi lehet "offensive" ebben a kérdésben...)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-02-05 22:41:12 GMT)
--------------------------------------------------
Ebben az összefüggésben bizony lehet, hogy Csaba megoldása a legjobb. Az outlandish nem jön szóba és a legtöbb szinonima sem. A fentemlitettek közül csak az alien-tasting-et, vagy alien-sounding-ot merném ajánlani.
Más lehetöségek: nonnative, not home-grown.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-02-05 23:07:54 GMT)
--------------------------------------------------
Még egy lehetöség: cosmopolitan v.ö.:
"Note: "Cosmopolitans" is an anti-Semitic codeword for "Jews" when they want their intended audience, but not the casual observer, to know that they're being anti-semitic."
http://forums.randi.org/archive/index.php/t-48008-p-3.html
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-02-06 13:54:27 GMT)
--------------------------------------------------
Megpróbáltam elmagyarázni ezt a kérdést angolul - nem ment könnyen. A legeredményesebb azzal voltam, hogy az alienesque szót használtam. Ez a szó nagyon ritkán használt, de talán éppen ez a jó benne.
Note from asker:
Igen a kozmopolit�t Szt�lin idej�ben kezdt�k el haszn�lni. |
Peer comment(s):
neutral |
Csaba Ban
: idehaza is használták a "kozmopolita" szót, de ez még a viszonylag visszafogottabb 90-es években volt gyakori.
9 hrs
|
agree |
Johanna K
: gyönyörű :-)
21 days
|
agree |
Katalin Horváth McClure
958 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
14 mins
Hungarian term (edited):
idegenszerű
alien-hearted
Több helyen fordul elő a Hunglish "alien-hearted" szó, az "idegenszívű" fordításaként. Mellesleg ez utóbbi szó sokkalta gyakoribb (és kifejezőbb), mint az "idegenszerű".
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2006-02-06 23:44:52 GMT)
--------------------------------------------------
Dennynek:
Valószínűleg igazad van. Szerencsére nem éltem 1953 előtt :)
A lényeg az, hogy az utóbbi pár évben az antiszemita közbeszédben a "kozmopolita" szó kezd kiszorulni az "idegenszívű" javára. Persze ez csak egy szubjektív meglátás.
Egyébként nem tudom megítélni, hogy az általam javasolt "alien-hearted" mennyire jó megoldás. A google szinte csak .hu domaines oldalakat ad erre, ami Hunglish kifejezésre utal. (persze lehet, hogy maga a kifejezés is csak nálunk létezik ilyen metafórával)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2006-02-06 23:44:52 GMT)
--------------------------------------------------
Dennynek:
Valószínűleg igazad van. Szerencsére nem éltem 1953 előtt :)
A lényeg az, hogy az utóbbi pár évben az antiszemita közbeszédben a "kozmopolita" szó kezd kiszorulni az "idegenszívű" javára. Persze ez csak egy szubjektív meglátás.
Egyébként nem tudom megítélni, hogy az általam javasolt "alien-hearted" mennyire jó megoldás. A google szinte csak .hu domaines oldalakat ad erre, ami Hunglish kifejezésre utal. (persze lehet, hogy maga a kifejezés is csak nálunk létezik ilyen metafórával)
Peer comment(s):
neutral |
Andras Mohay (X)
: De az "idegenszerű" lényege a kódoltság, a nem nyílt megfogalmazás
19 mins
|
neutral |
aradek
: Az "alien"-ről sok amerikainak első helyen a marslakók jutnak eszébe, bár tudják, hogy a szó külföldit is jelent. Amerikai férjem nem tudta kitalálni, hogy az "alien-hearted" mit jelenthet.
2 days 4 hrs
|
Discussion