Dec 19, 2001 18:52
22 yrs ago
8 viewers *
English term
Unscrewing threadform - Bump off threadform
English to Spanish
Tech/Engineering
The majority of the closures we manufacture are for the chemical industry and we prefer the security of a full UNSCREWING THREADFORM rather than the ‘BUMP OFF' threadform necessary with compression moulding
Proposed translations
3 hrs
Selected
ver expl.
Yo lo parafrasearía porque me parece que se trata de las tapas o tapones a rosca completa (que se enroscan o desenroscan del envase) y los tapones con media rosca a ptresión (aquellos que para abrirlos se los gira media vuelta y se abren y están sometidos a presión).
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you! Your explanation made me realise exactly what they were talking about."
50 mins
formarrosca desatornillable formarrosca quitafacil
Sorry if this shows up twice. My answer was blocked for some reason.
--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-19 21:57:27 (GMT)
--------------------------------------------------
Parece que se refiere al tipo de mecanismo que forma la rosca y no a la forma de la rosca misma. La formarrosca desatornillable se desenrosca y la quitafacil se abre dejando uns desperfeccion en la rosca.
--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-19 21:57:27 (GMT)
--------------------------------------------------
Parece que se refiere al tipo de mecanismo que forma la rosca y no a la forma de la rosca misma. La formarrosca desatornillable se desenrosca y la quitafacil se abre dejando uns desperfeccion en la rosca.
2 hrs
tapa a rosca, tapa a presión
en ese contexto, retiro mi primer propuesta y propongo esta.
Tapa roscada o a rosca
tapa a presión (puede ser de corcho o de plástico)
Tapa roscada o a rosca
tapa a presión (puede ser de corcho o de plástico)
11 hrs
...tapas de/con rosca/enroscables... ...tapas a presión...
That's how I'd put it...
Discussion