French term
vinculer
vinculé avec votre société.
3 | It seems to us that our friend Nicola Recchia is affiliated with your company. | Robert Forstag |
4 +2 | lié | Jean-Marie Le Ray |
5 | See below... | William [Bill] Gray |
Jan 19, 2006 08:51: Jean-Marie Le Ray changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Mar 16, 2006 03:33: Robert Forstag changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Social Science, Sociology, Ethics, etc." to "Business/Commerce (general)"
Proposed translations
It seems to us that our friend Nicola Recchia is affiliated with your company.
Bonne chance.
See below...
lié
Jean-Marie
P.S. La personne qui a écrit ça devrait faire un stage sur ProZ :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 1 min (2006-01-18 16:28:21 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon, "à votre société". J-M
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 2 mins (2006-01-18 16:29:35 GMT)
--------------------------------------------------
P.S. again : sorry, in English, maybe involved with your company, or something like that
agree |
Romanian Translator (X)
5 hrs
|
agree |
sarahl (X)
: actually, I think it was borrowed from the Spanish vinculacion via the EU. Sounds hilarious in French ;-)
7 hrs
|
tu penses à la rime ? ;-) J-M
|
Something went wrong...