Dec 14, 2001 20:02
22 yrs ago
8 viewers *
French term

Informatique et libertés

Non-PRO French to English Tech/Engineering Computers (general) computer
heading of a chapter relating to CNIL

Proposed translations

13 mins
Selected

Freedom in the information age

I would translate it a bit freely considering that it is the title of the chapter, and review the title once you have translated the chapter itself and are more comfortable with its contents.

cheers

paola l m
Hull QC
Peer comment(s):

neutral David Sirett : I think in this context the translation must be quite severely constrained by the fact that the CNIL and its underlying law have very specific meanings in France.
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a mil, just what I was looking for Regards Linda"
+3
10 mins

IT and Freedom

where IT = Information Technology.

Literal translation, but see below for example of use
Peer comment(s):

agree Alain Fontaine
2 mins
agree Maya Jurt : or Information Technology and freedom. Wonder what comes next.
2 mins
agree DPolice : La commission nationale informatique et libertés protège les citoyens contre les atteintes à leur vie privée induites par l'utilisation de fichiers informatiques
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search