Jan 15, 2006 22:51
18 yrs ago
1 viewer *
English term

Here's to a bright future

English to French Marketing Advertising / Public Relations slogan
Dans le cadre d'une opportunité d'affaire
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): df49f (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
27 mins
Selected

Pour un brillant avenir!

une suggestion
Peer comment(s):

agree Jacques Desnoyers
7 hrs
Merci Jacques!
agree Nathalie Reis
9 hrs
Merci Nathalie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ce n'est pas que les autres réponses étaient mauvaises, mais dans mon contexte... Merci"
+1
28 mins

Pour un brillant avenir !

Levons le verre pour un brillant avenir !
À un brillant avenir.

Sans + de contexte, mais c'est ce qui me vient à l'esprit, comme à l'occasion d'un toast.
Peer comment(s):

agree Gat : Oui, plutôt "à un brillant avenir" que "pour un brillant avenir"
12 hrs
Oui, je préfère aussi "À un brillant avenir !" . Merci.
Something went wrong...
+1
7 hrs

À la réussite de nos projets!

À notre avenir! À notre réussite!

Je ne pense pas que la tournure "Pour...!" passe très bien en français.
Peer comment(s):

agree Dominique Maréchal
3 hrs
Something went wrong...
+3
8 hrs

à nos futurs succès! / à nos succès futurs!

Théophile GAUTIER - Le Pied de momie
... Champagne que nous avions bus aux dieux inconnus et `+++à nos succès futurs.+++ ...perso.wanadoo.fr/jmpetit/textes/tx031.htm - 29k - En cache - Plus de pages provenant de ce site - Enregistrer - Bloquer
Peer comment(s):

agree PFB (X)
1 hr
Merci, Philippe!
agree Christine Schmit (X)
3 hrs
Merci, Christine!
agree wearethewords
3 hrs
Merci, Muriel.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search