Glossary entry

English term or phrase:

admitting physician

Spanish translation:

médico que realiza el ingreso

Added to glossary by celiacp
Jan 11, 2006 15:17
18 yrs ago
28 viewers *
English term

admitting physician

English to Spanish Social Sciences Medical (general) Healthcare
It is a form for a hospital. I know what it is (the doctor signing the authorization to admit the patient to the hospital), but how do you say that Spanish. Sugegstions?

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

médico que realiza el ingreso

sin más; es así de sencillo.
En Admisión, en los hospitales españoles no hay Médico, sino un administrativo que hace la hoja de Urgencias. A continuación el paciente va (acompañado por el celador o no) al Servicio de Urgencias -normalmente al lado de Admisión-, y allí es valorado por el facultativo de la especialidad que precise el problema concreto del paciente. Si éste necesita ser hospitalizado, el médico que firma tal autorización para que se le asigna una cama es, sin más, el "médico que realiza el ingreso"
Peer comment(s):

agree Raquel Dominguez : "Médico de puerta" se dice aquí por el Río de la Plata, pero lo importante es que quede claro que realiza el ingreso.
16 hrs
gracias!!; en España el médico de puerta es cualquiera de los que está en Urgencias, pero aquí se refiere (de entre todos ellos) al que realiza el ingreso
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
4 mins

médico admisor

... que requiera servicios de salud mental ambulatorios deberá contactarse telefónicamente
con la RED CAMPI o directamente con el MEDICO ADMISOR, para concertar ...

Es derivado por el médico admisor a los equipos de psicología,. psicopedagogía,
fonoaudiologia, kinesiología y terapia ocupacional para realizar las ...
Peer comment(s):

agree Tomás Cano Binder, BA, CT : Sí. Compruebo que es así en Argentina. Aunque en España sería "médico de admisión" (ejemplo http://www.temario-oposiciones.com/oposiciones-para-el-cuerp...
3 mins
gracias Tomás
agree Egmont
50 mins
gracias!
Something went wrong...
+5
4 mins

Médico de admisión

Una idea. Saludos
Peer comment(s):

agree Tomás Cano Binder, BA, CT : Sí, al menos en España es así. Ejemplo: http://www.temario-oposiciones.com/oposiciones-para-el-cuerp...
3 mins
Gracias, Tomás.
agree Marina Soldati
16 mins
Gracias!!
agree Tadzio (X) : De acuerdo, aunque yo lo pondría en plural: Médico de admisiones.
37 mins
Muchas gracias y saludos.
agree Egmont : válido en España...
50 mins
Gracias!
agree Pilar Esteban
1 hr
Gracias, Pilar.
neutral celiacp : en Admisión hay varios médicos, pero aquí se refiere al que realiza el ingreso
1 day 4 hrs
Something went wrong...
4 mins

médico que autoriza el ingreso

una opción
Something went wrong...
5 mins

médico que recepciona

Another option. Saludos!
Peer comment(s):

neutral Tomás Cano Binder, BA, CT : Sólo una nota regional para decir que en España sólo se "recepcionan" mercancías/mercaderías... A las personas se las "admite" en la admisión del hospital.
2 mins
Es cierto, gracias Tomás por tu nota. En Argentina también se recepciona a las personas.
Something went wrong...
6 mins

médico de ingeso / de admisión

admitting associate - auxiliar de ingreso/admisión (de pacientes ...
auxiliar o empleado admisión o admisión de pacientes admisión o ingreso Mediks.com - [
Translate this page ] ... LISTADO de VACANTES POR hospital. ...
www.proz.com/kudoz/968002 - 33k - Resultado Suplementario -

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-01-11 15:25:16 GMT)
--------------------------------------------------

Noticias: Entran en vigor las categorías de médico de urgencia ...... Entran en vigor las categorías de médico de urgencia hospitalaria y de médico de admisión y documentación Jano On-line y agencias 07/08/2001 11:12. ...
db.doyma.es/cgi-bin/wdbcgi.exe/ doyma/press.plantilla?ident=15508 - 19k

TABLON DE ANUNCIOS:... Categoria de médico de admisión y documentación Clínica: (Lunes 3 de Septiembre) El pasado 6 de agosto de 2001 salió publicado en el BOE el Real Decreto ...
www.guiadeenfermeria.com/asedac/tablon/index.shtml - 7k - Resultado Suplementario - En caché - Páginas similares
Something went wrong...
9 mins

médico de guardia /del sector / área de admisión

Si el paciente entra por guardia, como generalmente ocurre en una emergencia (siempre que sea este el caso), usaría médico de guardia. Está autorizado a internar a un paciente. De no ser por guardia, creo que usaría "del sector/área de..". Me parece más natural. Saludos y suerte!!
Peer comment(s):

neutral celiacp : hay médicos de guardia en planta, etc...que no realizan ingresos//sí pero en argot hospitalario son cosas diferentes, y el término exacto no sería "de guardia" para aquél que "realiza el ingreso"
1 day 4 hrs
Bueno, en la mayoría de los casos, los médicos de guardia también andan por los pisos atendiendo a los pacientes internados. No debería ser así, pero... Y el médico que está en la guardia de un hospital es, a mi modesto entender, el médico de la guardia.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search