Jan 7, 2006 10:06
18 yrs ago
1 viewer *
English term

content resale agreement

English to Polish Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright e-services
Umowa dotyczy udostępnienia (odsprzedaży?) muzyki przez wytwórnię dla serwisu internetowego, skąd będzie można ją odpłatnie ściągać.
Czy funkcjonuje jakiś przyjęty polski odpowiednik?

Discussion

robwoj Jan 7, 2006:
z kontekstem �atwiej, a tak mo�emy dos�ownie przet�umaczy�

Proposed translations

8 hrs
Selected

umowa o dystrybucję utworów artystycznych

stosuje się też termin "dystrybucja zawarto¶ci", ale to ohydny anglicyzm, a "utwory artystyczne" bardziej pasuje stylistycznie
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziekuję"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search