Dec 12, 2001 22:46
22 yrs ago
Italian term
Specifica funzionamento
Italian to French
Tech/Engineering
In fondo ad una pagina di presentazione dell'azienda e del suo prodotto che introduce al manuale d'uso vero e proprio trovo tre picccoli riquadri. Il primo dedicato al modello, il terzo alla matricola e il secondo alla *Specifica funzionamento*. La ditta mi ha detto che loro provvedono a personalizzare le macchine in produzione in base alle esigenze del cliente e che la specifica funzionamento, se ho capito bene, altro non che un numero che serve ad indicare il tipo di personalizzazione realizzato. Se avete avuto occasione di tradurre manuali tecnici potreste esservi imbattuti in questa espressione che peraltro in italiano non sembra offrire alternative. Suggerimenti anche in inglese possono essermi utili. Spero nel vostro aiuto. Grazie
Silvia Carmignani
Silvia Carmignani
Proposed translations
(French)
4 | solo un suggerimento |
Rita Cavaiani
![]() |
5 | spécificités de fonctionnement |
ohlala (X)
![]() |
4 | les paramètres de pré-réglage |
JH Trads
![]() |
4 | Réglage personalisée |
Simon Charass
![]() |
Proposed translations
1 day 4 hrs
Selected
solo un suggerimento
non pretendo di dare una risposta definitiva, ma solo un suggerimento che potrebbe essere utile
Se le macchine sono personalizzate in base alle esigenze del cliente, questo numero (specifica funzionamento) dovrebbe essere un codice che si riferisce al cliente e essere diverso per ogni cliente
specifica che in italiano significa nota particolareggiata (tecnica, commerciale) ha un corrispondente esatto in francese in "spécification" e in inglese in "specification", quindi si potrebbe forse tradurre:
customer coded specification
spécification avec code du client
--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-15 14:17:13 (GMT)
--------------------------------------------------
ripensandoci, se la specifica è effettivamente un codice che indica la personalizzazione di ogni macchina, e da questo codice si può dedurre il tipo di funzionamento della macchina, forse si potrebbe tradurre con "code de fonctionnement" oppure "code individuel de fonctionnement" oppure "code personnalisé de fonctionnement"
Se le macchine sono personalizzate in base alle esigenze del cliente, questo numero (specifica funzionamento) dovrebbe essere un codice che si riferisce al cliente e essere diverso per ogni cliente
specifica che in italiano significa nota particolareggiata (tecnica, commerciale) ha un corrispondente esatto in francese in "spécification" e in inglese in "specification", quindi si potrebbe forse tradurre:
customer coded specification
spécification avec code du client
--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-15 14:17:13 (GMT)
--------------------------------------------------
ripensandoci, se la specifica è effettivamente un codice che indica la personalizzazione di ogni macchina, e da questo codice si può dedurre il tipo di funzionamento della macchina, forse si potrebbe tradurre con "code de fonctionnement" oppure "code individuel de fonctionnement" oppure "code personnalisé de fonctionnement"
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie era Spécification de produit."
5 mins
les paramètres de pré-réglage
c'est du moins ce que je crois comprendre, qui veut dire, que par exemple une machine peut avoir été montée avec telles ou telles caractéristiques par défaut
J'espère que ceci te sera utile
J'espère que ceci te sera utile
Reference:
6 hrs
Réglage personalisée
Customized settings
4 days
spécificités de fonctionnement
bonne chance
Something went wrong...