Glossary entry

English term or phrase:

Revive your wonder

French translation:

Réveillez l'aventurier en vous

Added to glossary by Debora Blake
Dec 26, 2005 22:39
18 yrs ago
1 viewer *
English term
Change log

Dec 27, 2005 09:13: FIROOZEH FARHANG changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Debora Blake, Marijke Olejniczak, FIROOZEH FARHANG

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
45 mins
Selected

Réveillez l'aventurier en vous

Comme il s'agit de vacances hors des sentiers battus comme vous nous l'avez indiqué, voici une suggestion qui joue sur l'aventure souvent associée à cette destination.

ou une autre variante:

"Réveillez votre sens de l'aventure" (personnellement je préfère "Réveillez l'aventurier en vous".
Peer comment(s):

agree JCEC
1 hr
agree Will Matter
1 hr
agree Nikeeta Kulkarni
9 hrs
agree Mariam Osmann : Moi aussi je le préfère Debora!
10 hrs
merci!
agree DocteurPC : j'aime bien : réveillez votre sens de l'aventure
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
18 mins

Revenez à la vraie vie !

...une suggestion...ou encore : "Ranimez votre flamme!"
Good luck ;o)
Something went wrong...
32 mins

rallumez votre fascination

just a sugestion, if it concerns exotic and sensual places.
Something went wrong...
+1
10 hrs

Réveillez le rêveur qui dort en vous

Pourquoi pas !
Peer comment(s):

agree accur@te (X)
1 hr
Something went wrong...
+1
10 hrs

Vivez l'émerveillement

Vivez l'émerveillement
Peer comment(s):

agree DocteurPC : j'aime également
7 hrs
Something went wrong...
17 hrs

Retrouvez evasion et emerveillement avec les voyages...

--
Something went wrong...
1 day 59 mins

Que vous retrouviez le sens de l'exploration

Pourquoi le mettre a l'imp?ratif? Aucune obligation de la part du traducteur.

Apr?s tout, c'est le souhait de l'agence de voyage que vous rallumiez vos envies de partir en exploration.
Something went wrong...
1 day 1 hr

Réenchantez votre monde/votre vie

Autre possibilité.
Something went wrong...
1 day 7 hrs

ravivez votre émerveillement

ou encore "ravivez votre fascination"
Something went wrong...
1 day 19 hrs

retrouvez l'émerveillement

s'ouvrir vers l'émerveillement - une autre suggestion
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search