Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
heat sensor
Dutch translation:
warmtesensor
Added to glossary by
Wouter van Kampen
Dec 1, 2005 16:29
18 yrs ago
English term
head sensor
English to Dutch
Tech/Engineering
Other
occupational safety and health
part of thermal alarm unit [hittemelder]
I assume it's a typo which should read as "heading sensor"
not sure about that
I assume it's a typo which should read as "heading sensor"
not sure about that
Proposed translations
(Dutch)
3 | warmtesensor |
Harry Borsje
![]() |
3 +1 | hoofdsensor |
Roos Kolkena (X)
![]() |
3 | zie explanation |
Marijke Olejniczak
![]() |
Proposed translations
2 hrs
English term (edited):
heat sensor
Selected
warmtesensor
de typo dus voor heat sensor, evt. ook te vertalen als hittesensor (maar dat klinkt meteen erg werknemeronvriendelijk), liever niet als temperatuursensor (tenzij er een (gekalibreerde) meetwaarde uit komt)
====
We blijven natuurlijk ijveren voor meer kwaliteit in onze bronteksten, maar de kwaliteit van onze doelteksten hebben we gelukkig wat meer zelf in de hand! ;-)
====
We blijven natuurlijk ijveren voor meer kwaliteit in onze bronteksten, maar de kwaliteit van onze doelteksten hebben we gelukkig wat meer zelf in de hand! ;-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Warmtesensor had ik al doorgeskyped [binnenkort in de Grote Van Dale ;-) ]aan de opdrachtgever. Heel erg bedankt."
+1
19 mins
hoofdsensor
Peer comment(s):
agree |
Elwing
11 mins
|
neutral |
Harry Borsje
: that would (should) have been 'main sensor' (unless the author is Dutch...)
18 mins
|
2 hrs
zie explanation
Naar mijn gevoel moet je ook meer in de 'richting' zoeken. Een sensor is al iets wat 'zoekt' of 'opspoort'. Als je daar dan nog 'heading' aan toevoegt, komt er nog beweging in ook! Succes ermee!
Discussion
:-)
Ik krijg de laaste twee jaar het idee dat in de maakindustrie meer en meer onverantwoord bezuinigd wordt op schrijf- en vertaalkwaliteit. Vroeg of laat moet dat tot ernstige problemen leiden.