Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
bonne impression (pub)
English translation:
lasting impression (ads)
Added to glossary by
Nikki Scott-Despaigne
Dec 5, 2001 04:46
23 yrs ago
3 viewers *
French term
bonne impression
French to English
Marketing
Here’s a catchphrase which a client company is hoping to use in it’s advertising blurb. The client sells a range of printing techniques and his corporate doc emphasises rapidity, precision, excellence and originality. The catchphrase is the opening header to a section describing the nature of the company’s business and is, as you have no doubt gathered, a play on words (impression : as in the ordinary English meaning and its other French meaning of printing).
Any ideas of how this might be rendered in a nice catchy way. It is not necessary to find a play on words, although it would be great if it could be done. I’m in the middle of a big technical document and my client has just thrown this one-off at me and I can’t get my head into it. Any ideas?
TOUTES LES QUALITES POUR FAIRE BONNE IMPRESSION
Any ideas of how this might be rendered in a nice catchy way. It is not necessary to find a play on words, although it would be great if it could be done. I’m in the middle of a big technical document and my client has just thrown this one-off at me and I can’t get my head into it. Any ideas?
TOUTES LES QUALITES POUR FAIRE BONNE IMPRESSION
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
20 mins
Selected
imprint
A play on words always works well in a slogan. The first thing that comes to mind is to use the word 'imprint'. But the best phrase I can come up with at the moment is 'everything you need to leave a lasting imprint'. Then again, maybe you could just use 'everything you need to make a lasting impression'!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Cheers Bernie. You get this for the "lasting impression". I couldn't get "imprint" out of my mind. Thanks to all who brainstormed on this one.
NIkki"
+1
6 mins
All the best qualities to impress
It sounds quite good, do not you think so?
9 mins
impressive express service
After all...
+1
13 mins
Make an impression with our quality printing
...is one phrase that springs to mind.
HTH
HTH
-1
14 mins
The best qualities/features ...
for a good "impression"
You could probably leave impression in " " which could be an indicator of the play on words.
HTH
Poornima
You could probably leave impression in " " which could be an indicator of the play on words.
HTH
Poornima
Peer comment(s):
disagree |
Attila Piróth
: I do not disagree with your soultion, just with the usage of quotation marks. They should be used when you quote. Most readers will find the play on words anyway (just as in the French version).
6 mins
|
14 mins
The best qualities/features ...
for a good "impression"
You could probably leave impression in " " which could be an indicator of the play on words.
HTH
Poornima
You could probably leave impression in " " which could be an indicator of the play on words.
HTH
Poornima
Reference:
19 mins
Our products (can) (could) make good impression
Our products will imprint you with quality.
We print quality!
...And so many others. Of course, non of these are bullet proof!
We print quality!
...And so many others. Of course, non of these are bullet proof!
21 mins
judge us by your impressions
we always make a good impression
just suggestions
just suggestions
Reference:
+1
25 mins
All the best characters to impress
One more possible interpetation.
Notice the word play in the term: "CHARACTERS"
Notice the word play in the term: "CHARACTERS"
40 mins
When we impress, you are impressed!
A bit silly, but does it give you something to work on?
1 hr
We have all it takes to leave/make a good impression
*Making a good impression is our business
*Helping you make a good impression is our business
*The art of making a good impression
Hope something in there strikes your fancy.
Sylvie
*Helping you make a good impression is our business
*The art of making a good impression
Hope something in there strikes your fancy.
Sylvie
1 hr
Quality counts - for a good impression
another one for the list
1 hr
Everything you need to make a good impression
..
2 hrs
Imprint quality
Or, An imprint of quality ....
the idea being that the quality the company provides will remain forever imprinted in the client's memory, and, of course, in print ...
Hope you can get it done soon and go back to the "easier" tech stuff!
Dee
the idea being that the quality the company provides will remain forever imprinted in the client's memory, and, of course, in print ...
Hope you can get it done soon and go back to the "easier" tech stuff!
Dee
2 hrs
You'll love our fine print
Couldn't resist adding a few more to the list:
We have what it takes to impress
We aim to impress
We have what it takes to impress
We aim to impress
2 hrs
Quality counts - for a lasting impression
I prefer this version to my previous suggestion
2 hrs
EVERY QUALITY REQUIRED TO PRINT FOR SUCCESS
...the tone in the catchphrase is somehow quite formal and respective of the audience and conveys something tnat is maybe becoming outdated in France but that will make most French smile (smile and recognise with nostalgy/ or smile and nod/ or smile and find ironic).
Therefore I would stick to something slightly formal and not too Your-new-salestore-with-all-year-round-bargains-around-the-corner-top-premium-quality-at-discount-prices-
There's something altmodish about the catchphrase that just contradicts too modern a "hey-you-look-at-me" add lingo.
Another few suggestions are:
"EVERY QUALITY REQUIRED TO PRINT AND IMPRESS"
"EVERY QUALITY REQUIRED TO LEAVE YOUR READER IMPRESSED"
Therefore I would stick to something slightly formal and not too Your-new-salestore-with-all-year-round-bargains-around-the-corner-top-premium-quality-at-discount-prices-
There's something altmodish about the catchphrase that just contradicts too modern a "hey-you-look-at-me" add lingo.
Another few suggestions are:
"EVERY QUALITY REQUIRED TO PRINT AND IMPRESS"
"EVERY QUALITY REQUIRED TO LEAVE YOUR READER IMPRESSED"
Something went wrong...