Nov 18, 2005 12:18
18 yrs ago
1 viewer *
English term
trap
English to German
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
Each rat was then placed in a sealed glass metabolism cage for 96 hours. The exit gases from the metabolism cage were passed through a scrubbing tower containing Harvey Carbon-14 Cocktail (efficient at trapping CO2, CS2, and COS), then through a solution of diethylamine/ethanol and finally through a solution of Viles CS2 reagent. Air flow through the metabolism cage was 3.5-4.0 l/min. Urine was also collected and radioassayed.
Proposed translations
(German)
3 +1 | einfangen | Terence Ajbro |
3 +1 | einschließen | Stefanie Sendelbach |
4 | abscheiden | HLeifeld |
3 | abfangen | Jana Uhlik |
Proposed translations
+1
3 mins
Selected
einfangen
--
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke"
+1
29 mins
einschließen
I think "einschließen" would be a suitable verb in this context.
Peer comment(s):
agree |
rainerc (X)
: würde ich bevorziehen
10 mins
|
50 mins
abscheiden
lt. Ernst, Wörterbuch der industriellen Technik
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2005-11-18 13:12:00 GMT)
--------------------------------------------------
unter Stichwort "trap"
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2005-11-18 13:12:00 GMT)
--------------------------------------------------
unter Stichwort "trap"
3 hrs
abfangen
In diesem Fall würde ich die Gase "abfangen".
Langenscheidt Technik - Gase -.
Langenscheidt Technik - Gase -.
Something went wrong...