Nov 16, 2005 20:48
18 yrs ago
2 viewers *
German term

Echtbetrieb

German to English Bus/Financial Law: Taxation & Customs
Wie würde man den Satz auf Englisch schreiben? Besonders das Wort „Echtbetrieb“ kann ich nicht übersetzen…gibt’s nicht im Wörterbuch.

Die dann gelieferten Daten würden den "Echtbetrieb" durchlaufen, mit allen sich ergebenden Konsequenzen (z.B. Zurückweisung beantragter Erstattungen im beanstandungsfall).
Change log

Nov 16, 2005 20:50: Anne Spitzmueller changed "Language pair" from "English to German" to "German to English"

Discussion

Francis Lee (X) Nov 17, 2005:
Can you tell us exactly what this relates to or provide any more context?
Teresa Reinhardt Nov 16, 2005:
According to KuoZ rules, that's a separate question ;-), or else we won't have clean glossary entries
Poodles82 (asker) Nov 16, 2005:
Wie sagt man den (z.B...)-Teil?
Poodles82 (asker) Nov 16, 2005:
Mehrere Angaben Es geht um eine elektronische Testdatei f�r ausl�ndische Erstattungen.

Proposed translations

12 mins

live operation

Something went wrong...
17 mins

actual operations/processes

It would be nice to have more context - sigh...
But what seems to be indicated here is that at this point, there is a special [or no] process for this data, and that [after something has been done] they would simply be subject to the same processes as everything else - the real McCoy, or the actual process

Maybe it's also about testing...only you know

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-11-16 21:13:21 GMT)
--------------------------------------------------

Well, I wasn't too far off then; same answer, or usual processes/operations
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search