Nov 3, 2005 11:34
19 yrs ago
2 viewers *
English term

taken out neutral (ver mi traducción, por favor)

English to Spanish Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Transmission in Neutral

If for any reason, the Truck’s transmission is taken out neutral, the production of X-rays is stopped and the Scan Drive is disengaged
Si por cualquier motivo, la transmisión del camión deja de ser neutral, la producción de rayos X se detiene y la unidad de escáner se desconecta.

Es que me suena muy literal...
Change log

Nov 3, 2005 13:16: Tomás Cano Binder, BA, CT changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Yvonne Becker, Heidi C, Tomás Cano Binder, BA, CT

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
0 min
English term (edited): taken out neutral (ver mi traducci�n, por favor)
Selected

punto muerto

.

--------------------------------------------------
Note added at 1 min (2005-11-03 11:35:54 GMT)
--------------------------------------------------

i.e. no está en punto muerto
Peer comment(s):

agree Tomás Cano Binder, BA, CT : Sí, punto muerto please.
2 mins
gracias
agree alcarama
3 mins
gracias
agree Chris Williams : ¡Justo!
9 mins
gracias
agree Marina Soldati
44 mins
gracias Marina, bonjour et bonne journee
agree Elena Sgarbo (X) : Sí: parece tratarse de un camión para estudios radiológicos. Si el camión está en marcha, los diagnósticos cesan.
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias"
2 mins
English term (edited): taken out neutral (ver mi traducci�n, por favor)

estoy de acuerdo con la tuya propia traducción,me suena bien así!

ve encima!
Something went wrong...
+1
4 mins
English term (edited): taken out neutral (ver mi traducci�n, por favor)

ver

Yo diría que lo que se refiere es que si se queda en "punto muerto" más que si deja de quedarse en "punto muerto"
Espero que te ayude
Saludos
Gerardo
Peer comment(s):

agree Ezequiel Fernandez : Eso parece
1 hr
Something went wrong...
8 mins
English term (edited): taken out neutral (ver mi traducci�n, por favor)

se pone en marcha

I think it should be taken out OF neutral IE put in gear. If not it doesn't seem to make much sense.
Something went wrong...
1 hr
English term (edited): taken out neutral (ver mi traducci�n, por favor)

deja de estar en neutral

If for any reason, the Truck’s transmission is taken out neutral, the production of X-rays is stopped and the Scan Drive is disengaged


entiendo que el salir de punto muerto o neutral.

Neutral me suena perfectamente bien... (el verbo es el que no te quedaba bien)

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search