Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Montagevorrichtung
French translation:
dispositif de montage
Added to glossary by
Pascal Tielemans - NOT AVAILABLE ANYMORE (X)
Oct 24, 2005 12:00
18 yrs ago
German term
Montagevorrichtung / Setzen
German to French
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Machine-outil
Mutter bis kurz vor dem Erreichen des Lagers aufschrauben. Danach die Kontermuttern spannen, bis sich diese nur noch schwer drehen lässt (->Flankenspiel ausschließen). Nun die Mutter mit der Montagevorrichtung und einem um 20% erhöhtem Drehmoment anziehen, anschließend wieder lösen. Dies muss durchgeführt werden, um ein späteres Setzen der Mutter zu vermeiden. Abschließend die Mutter mit den Montagevorrichtungen und dem angegebenen Drehmomenten endgültig festschrauben.
Je ne pense pas que l'on puisse parler d'un "dispositif de montage"?
Quant à "Setzen": est-ce que cela veut dire: pour éviter que l'écrou ne se noie?? Je n'ai trouvé qu'une occurence sur la toile, mais sans explication.
Merci pour vos suggestions!
Je ne pense pas que l'on puisse parler d'un "dispositif de montage"?
Quant à "Setzen": est-ce que cela veut dire: pour éviter que l'écrou ne se noie?? Je n'ai trouvé qu'une occurence sur la toile, mais sans explication.
Merci pour vos suggestions!
Proposed translations
(French)
4 +2 | Dispositif de montage / relâchement | Pascal Tielemans - NOT AVAILABLE ANYMORE (X) |
4 | Accessoire, adaptateur, outil de montage / prendre sa place | Yves Georges |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Dispositif de montage / relâchement
"Montagevorrichtung" désigne un équipement/ un dispositif de montage. Il s'agit probablement d'un ensemble plus complexe qu'un simple outil de montage (Montagewerkzeug).
"Setzen" désigne le relâchement d'un assemblage vissé suite à la disparition des contraintes initiales. En serrant l'assemblage à un couple supérieur au couple nominal puis en le relâchant, on précontraint ainsi la vis et assure sa bonne tenue dans le temps.
Cordialement,
Pascal
Ingénieur-traducteur
"Setzen" désigne le relâchement d'un assemblage vissé suite à la disparition des contraintes initiales. En serrant l'assemblage à un couple supérieur au couple nominal puis en le relâchant, on précontraint ainsi la vis et assure sa bonne tenue dans le temps.
Cordialement,
Pascal
Ingénieur-traducteur
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup pour ces explications! bonne journée"
34 mins
Accessoire, adaptateur, outil de montage / prendre sa place
Ce terme désigne généralement un accessoire ou un outil spécifiquement conçu pour un tâche donnée p. ex là où un outil standard ne peut être utilisé.
Setzen veut dire ici prendre sa place, en l'occurence c'est une sorte de "pré-tassement" des surfaces de contact. Sans cette précaution, l'écrou pourrait par la suite se desserrer tout seul.
Je ne crois pas qu'une recherche sur Google serait d'un grande utilité pour votre cas.
HTH
Setzen veut dire ici prendre sa place, en l'occurence c'est une sorte de "pré-tassement" des surfaces de contact. Sans cette précaution, l'écrou pourrait par la suite se desserrer tout seul.
Je ne crois pas qu'une recherche sur Google serait d'un grande utilité pour votre cas.
HTH
Something went wrong...