Glossary entry

German term or phrase:

Wechseleinschub

French translation:

Emplacement pour périphérique interchangeable /tiroir enfichable / baie amovible (modulaire)

Added to glossary by lorette
Oct 20, 2005 16:06
18 yrs ago
German term

Wechseleinschub

German to French Marketing IT (Information Technology)
Bonsoir,

Alle Notebooks sind mit einem """Wechseleinschub""" ausgestattet, der werksseitig mit einem Double Layer DVD±RW bestückt ist.

Einschub = tiroir. Tiroir ventilé ? Tiroir motorisé ? Ce ne sont que des suppositions, après avoir comparé des images sur Google all et fr...

Merci d'avance aux pros en informatique!

Bonne soirée à tous

Discussion

lorette (asker) Oct 21, 2005:
Pour info : le fabricant de ce nouveau joujou utilise le terme de "baie modulaire". Cela ne va pas plaire � Yves...Bon week-end !

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Emplacement pour pérphérique interchangeable / pour moule enfichable

En premier lieu, Einschub désigne ce qui est amovible et donc ici en fait le contenu et non le contenant comme le laisse supposer "bestückt ist".
En lisant la phrase proposée, on pourrait en effet croire que le lecteur DVD ou autre vient se placer dans un tiroir qui lui même entre dans le PC portable: je suis certain qu'il n'en est rien. Il y a juste une porte escamotable et le périphérique est enfiché directement dans le PC.
Ensuite sur un PC portable, il y a très peu de place. Il y a souvent 3 emplacements pour des périphériques interchangeables : une ou deux cartes PCMCIA, un lecteur ou graveur CD ou DVD, et parfois un disque 2,5 pouces supplémentaire qui remplace en fait le traditionnel lecteur de disquettes qui tend à disparaître.
Je ne parlerais pas de baie modulaire pour ce cas là.
exemple au hasard:
http://www.bsb.com.tn/netway/ibm/thinkpad.htm
"Périphériques interchangeables
Vous avez la possibilité d'échanger des périphériques standard et en option, tels qu'un lecteur de CD-R//W un lecteur de DVD-ROM, un lecteur de CD-ROM, un lecteur SuperDisk (LS 120), un second disque dur ou une seconde batterie grâce au nouvel Ultrabay* 2000 intégré, modulaire et facilement interchangeable. Les ThinkPad A Series partagent les mêmes périphérique: Ultrabay 2000, duplicateur de Port ThinkPad et station d'accueil ThinkPad Dock (en option) que les ThinkPad T Series"

J'ajoute quand même que "Ultrabay 2000" désigne le nom de la gamme modulaire de périphériques qui peuvent se glisser dans l'emplacement correspondant du thinkpad et non pas l'emplacement lui-même qui n'est pas modulaire puisqu'il n'y en a qu'un de ce type.

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 53 mins (2005-10-20 17:59:36 GMT)
--------------------------------------------------

il faut bien sûr lire module enfichable et non moule enfichable tsss... tsss...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 32 mins (2005-10-20 21:38:29 GMT)
--------------------------------------------------

un petit mot pour répondre à la remarque de fwirth sur mon désaccord : c'est précisément ce que je déplore : le fond du problème c'est bien cela, des gens inventent sans vergogne un nouveau sens à un mot (sans doute par ignorance du terme convenable ou dans le but d'attirer l'attention), un autre le répète et cela devient à la mode, mais les modes passent. Le sens des mots et expressions doit certes évoluer, mais il s'agit souvent de phénomènes passagers. Il est impossible de pouvoir être compris si chacun attribue arbitrairement un sens différent à chaque mot. Je reste sur mon avis : une baie c'est large et ample et si la baie est une baie modulaire cela veut dire qu'elle se compose de plusieurs modules que l'on peut agencer un peut comme l'on veut et non pas que l'on peut y enficher des modules interchangeables.
Je suis bien d'accord que souvent l'évolution du language assimile le contenant au contenu puisque l'on est passé en quelques siècles de l'étoffe de bure au bureau qui en était revêtu puis à la pièce qui contenait le bureau et enfin à l'immeuble qui contient les bureaux. Mais cela a pris quleques siècles et même si aujourd'hui tout va plus vite il ne faut quand même pas exagérer !


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 39 mins (2005-10-20 21:45:20 GMT)
--------------------------------------------------

A ce sujet, j'aimerais bien fonder l'association des incorruptibles : association qui défendrait les gens qui ne veulent pas se laisser "endommager" par les diktats de sociétés américaines qui veulent réformer le sens de la langue française en "corrompant" les glossaires des traducteurs.
Peer comment(s):

agree René VINCHON (X) : la moule pérphérique m'a fait peur +:)
26 mins
merci René
agree Sylvain Leray : à compléter au choix par des frites :) Plus érieusement, emplacement pour périphérique interchangeable est long mais c'est le sens...
15 hrs
merci Sylvain, je vois que toi non plus tu n'as pas la frite : tu crois frapper des touches mais tu ne frappes pas assez fort...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Un grand merci à tous. Yves, que de détails, merci bien. Toutes ces expressions semblent être bonnes, occurrences en veux tu en voilà. Merci pour ce grand moment de culture ! :-)"
+2
9 mins

baie modulaire

le module est échangeable ou remplaçable par un autre module, voir par exemple http://www.pcinpact.com/actu/news/Un_ordinateur_portable_ven...
Peer comment(s):

agree René VINCHON (X)
2 mins
agree Eric Le Carre
13 mins
agree Michael Hesselnberg (X)
30 mins
disagree Yves Georges : l'idée est bonne, mais cela ne convient pas pour un PC portable le maigre emplacement disponible ne peut, à mon sens, être qualifié de baie modulaire ce qui suppose plusieurs emplacements identiques et en 5"1/4 même en demi-hauteur, j'ai des doutes
1 hr
c'est pourtant ce qui est indiqué sur le manuel du mien et il y a pleins d'occurrences sur google avec pc portable!
Something went wrong...
+1
38 mins

tiroir enfichable

qui peut passer de l'autoradio (ou baladeur) au PC me semble-t-il et réciproquement, mais j'ai malgré tout un doute ... Il y a probablement plus ciblé ?
Peer comment(s):

agree Yves Georges : oui, ou tiroir interchangeable c'est exactement ce que Wechseleinschub signidfie. Le problème c'est que le texte allemand confond le contenant (l'emplacement pour le tiroir) et le contenu : le lecteur de CD qui est l'un des Wechseleinschub possibles
17 hrs
Merci Yves. Je n'ai cependant pas la même interprétation sur contenant vs contenu. Il s'agit pour moi d'un même périphérique pouvant servir à différents appareils et non d'un emplacement pouvant accueillir différents types de périphérique. Mais bon !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search