Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Fahrwerk
French translation:
dans ce contexte : propulsion; entraînement
Added to glossary by
blue bird (X)
Oct 17, 2005 19:37
18 yrs ago
1 viewer *
German term
Fahrwerk
German to French
Other
Other
ferroviaire
"Das Mittelmodul hat keine eigenen Fahrwerke und wird daher über die beiden angrenzenden Fahrwerkmodule abgestützt." Il s'agit de la description d'un tramway. merci
Proposed translations
(French)
4 -1 | dans ce contexte : propulsion; entraînement | Michael Hesselnberg (X) |
4 +5 | Train de roulement / bogie | Yves Georges |
Proposed translations
-1
6 mins
Selected
dans ce contexte : propulsion; entraînement
ou mécanisme de propulsion; entraînement,
le module du milieu est donc propulsé/entraîne par celui qui le précède ou le suit
le module du milieu est donc propulsé/entraîne par celui qui le précède ou le suit
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci beaucoup pour vos explications!"
+5
1 hr
Train de roulement / bogie
Fahrwerk : mécanisme de roulement.
C'est un terme général qui pourrait ici se traduire par bogie ou essieu (cela n'a guère d'importance puisqu'aussi bien le texte explique que cet élément est absent).
Pour moi, il ne peut s'agir d'un hypothétique élément moteur car un tel élément devrait s'appeler Trieb-etwas ou Antrieb-etwas non Fahr-etw.
Je pense, qu'il s'agit d'une rame articulée dont un élément non porteur est compris entre deux éléments porteurs reposant sur des bogies clasiques.
Cet élément central (je vois mal un tramway avec plus de 3 cabines passagers) doit reposer sur des pivots et s'appuyer (sich abstützen) sur les deux autres sans reposer lui-même au sol.
HTH
C'est un terme général qui pourrait ici se traduire par bogie ou essieu (cela n'a guère d'importance puisqu'aussi bien le texte explique que cet élément est absent).
Pour moi, il ne peut s'agir d'un hypothétique élément moteur car un tel élément devrait s'appeler Trieb-etwas ou Antrieb-etwas non Fahr-etw.
Je pense, qu'il s'agit d'une rame articulée dont un élément non porteur est compris entre deux éléments porteurs reposant sur des bogies clasiques.
Cet élément central (je vois mal un tramway avec plus de 3 cabines passagers) doit reposer sur des pivots et s'appuyer (sich abstützen) sur les deux autres sans reposer lui-même au sol.
HTH
Peer comment(s):
agree |
Geneviève von Levetzow
: Jawohl;) j'ai au moins 1 fois par semaine des traductions de ce genre ds les 2 sens.
1 hr
|
merci Geneviève
|
|
agree |
Claire Bourneton-Gerlach
: tiens, j'aurais mis 2 "g" mais je viens de vérifier chez Bob, "bogie" est aussi correct :-) Et bé, je croirais entendre mon fils !!!
9 hrs
|
merci Claire - je suis fainéant, alors comme je sais qu'on peut l'écrire avec un seul g...
|
|
agree |
Françoise Wirth
: bogie, sans aucun doute
10 hrs
|
merci
|
|
agree |
Sylvain Leray
: bogie, jawohl
14 hrs
|
merci Sylvain
|
|
agree |
René VINCHON (X)
1 day 9 hrs
|
merci René
|
Something went wrong...