English term
A feeling of freedom is inspiring
Chi mi può dare una mano a renderlo decentemente in italiano?
Mille grazie a tutti
Antonio
Sep 26, 2005 13:45: Laura Gentili changed "Field" from "Medical" to "Marketing" , "Field (specific)" from "Medical: Pharmaceuticals" to "Marketing"
Non-PRO (1): Gilberto Lacchia
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Si respira un senso di libertà
--------------------------------------------------
Note added at 2005-09-26 14:26:55 (GMT)
--------------------------------------------------
ah, ma leggo che è un antinfiammatorio, allora forse respirare non va bene!! :-)
il senso di libertà che apre la mente
ciao
Fede
un'inspirazione di libertà
L'ispirazione che cercavate per la vostra libertà
agree |
Roberta Anderson
: questo mi piace perché mi sembra fedele all'originale
3 hrs
|
Ahaha! Buona quella della Teena Lady! Ma è quella delle "ali vive"?
|
Soffia un vento di libertà che spazza/porta via il dolore
infonde un senso di libertà/ sentirsi liberi
Sentirsi liberi....
Non hai più l'artrosi e ti senti libero, questo è il senso
Se è uno slogan, meno parole usi, meglio è.
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2005-09-26 14:25:38 GMT)
--------------------------------------------------
O anche...Finalmente liberi!
agree |
Flora Iacoponi, MCIL
: sì, questo sarwebbe anche il mio suggerimento dopo aver letto che è un antinfiammatorio :-)
4 mins
|
grazie
|
|
agree |
Mariella Bonelli
: voto per "sentirsi liberi" ;-)
12 mins
|
grazie
|
la nuova frontiera contro il dolore//per una nuova vita senza dolori
ciaoni
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 9 mins (2005-09-26 14:48:39 GMT)
--------------------------------------------------
p.s.: sorry, per una nuova vita FINALMENTE LIBERA DA dolori
agree |
Costanza T.
: la migliore!!!
23 mins
|
agree |
Roberta Anderson
: mi piace anche "per una nuova vita finalmente libera da dolori" (ma forse perché mi piace l'idea di una nuova vita in generale ;-) )
2 hrs
|
agree |
Gianni Pastore
: Ah, Roby, Roby...
3 hrs
|
Dai un calcio al dolore
G
agree |
giogi
: e questo mi piace!
22 mins
|
grazie... ;-)
|
|
agree |
Roberta Anderson
: questo mi piace come frase ad effetto, e per il collegamento tra artrosi e il giocare a calcio, e perché va bene con quel "go the distance" sportivo dell'altro slogan
2 hrs
|
agree |
verbis
3 hrs
|
liberta' di muoversi e di sognare ancora
il sollievo dal dolore che fa sentire liberi
libertà/libertà
liberi/libero/libertà dal dolore, liberi/libero/libertà di vivere
perchè libero/liberi/libertà dal dolore significa/vuol dire libero/liberi/libertà di vivere
no al dolore, sì alla vita
Discussion