Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
at all hazards
Spanish translation:
a toda costa
Added to glossary by
Marcelo González
Sep 7, 2005 16:02
19 yrs ago
English term
at all hazards
English to Spanish
Art/Literary
Religion
19th century book on Christian mothers
A gentleman, sitting by his fireside one evening, with his family around him, took the spelling-book and called upon one of his little sons to come and read. [...] Very reluctantly he came as he was bid, but when his father pointed to the first letter of the alphabet, and said, "What letter is that, John?" he could get no answer. John looked upon the book, sulky and silent.
"My son," said the father, in a serious and decided tone. "What letter is that?"
John refused to answer. The contest was now fairly commenced. John was willful, and determined that he would not read. His father knew that it would be ruinous to his son to allow him to conquer. He felt that he must, at all hazards, subdue him.
"My son," said the father, in a serious and decided tone. "What letter is that?"
John refused to answer. The contest was now fairly commenced. John was willful, and determined that he would not read. His father knew that it would be ruinous to his son to allow him to conquer. He felt that he must, at all hazards, subdue him.
Proposed translations
(Spanish)
5 +10 | a toda costa | Marcelo González |
5 | por encima de todo | celiacp |
5 | contra viento y marea | Gerardo Comino |
4 | ante / contra toda consecuencia | María Teresa Taylor Oliver |
Proposed translations
+10
8 mins
Selected
a toda costa
+
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-09-07 16:12:22 GMT)
--------------------------------------------------
Other options might be "pase lo que pase" o "venga lo que venga" :-)
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-09-07 16:12:22 GMT)
--------------------------------------------------
Other options might be "pase lo que pase" o "venga lo que venga" :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias, Marcelo"
8 mins
ante / contra toda consecuencia
Es lo que interpreto...
11 mins
por encima de todo
yo lo traduciría así
8 hrs
contra viento y marea
En este contexto me gusta.
Un saludo
Un saludo
Something went wrong...