Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
which we will make sure you’ll get
Spanish translation:
nos aseguraremos de que efectivamente lo obtenga
Added to glossary by
Ana Brassara
Sep 6, 2005 21:51
18 yrs ago
English term
get (see context, please)
English to Spanish
Art/Literary
Business/Commerce (general)
Carta
Se trata de una carta en la cual el gerente de atención al cliente pide disculpas por no haber aplicado un descuento a un cliente.
La carta empieza así:
"As you informed us earlier today by phone, the invoiced order you were sent is indeed incorrect. Your order should have been discounted 45% instead of 20%."
Al terminar la carta dice:
"This month our store is featuring a promotion on a new line of high-quality acrylics; this will be offered to you at a 45% discount, which we will make sure you’ll get!"
La palabra "get" me complica un poco. ¿Se le "aplicará", "obtendrá"....?
¡Mil gracias!
La carta empieza así:
"As you informed us earlier today by phone, the invoiced order you were sent is indeed incorrect. Your order should have been discounted 45% instead of 20%."
Al terminar la carta dice:
"This month our store is featuring a promotion on a new line of high-quality acrylics; this will be offered to you at a 45% discount, which we will make sure you’ll get!"
La palabra "get" me complica un poco. ¿Se le "aplicará", "obtendrá"....?
¡Mil gracias!
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+9
10 mins
Selected
le ofreceremos un 45% de descuento y nos aseguraremos de que efectivamente lo obtenga
Good luck!
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-09-06 22:02:37 GMT)
--------------------------------------------------
que esta vez efectivamente lo obtenga.
Hace referencia a su propia equivocación.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-09-06 22:02:37 GMT)
--------------------------------------------------
que esta vez efectivamente lo obtenga.
Hace referencia a su propia equivocación.
Peer comment(s):
agree |
Maria
: Exactamente
6 mins
|
Gracias, María!
|
|
agree |
Marina Soldati
9 mins
|
Thanks, Marina!
|
|
agree |
Andy Watkinson
33 mins
|
Thanks, Andy!
|
|
agree |
Xenia Wong
35 mins
|
Thanks, Xenia!
|
|
agree |
milliecoquis
: agree
1 hr
|
Thanks, Milliecoquis!
|
|
agree |
John Hughson (J.D., M.B.A. Finance)
2 hrs
|
Thanks, John!
|
|
agree |
Lamberto Victorica
: That`s it
5 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Leopoldo Gurman
: =:)
13 hrs
|
Thanks, Leo!
|
|
agree |
Walter Landesman
16 hrs
|
Thanks, Walter!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias, Ale, me gustó mucho tu opción."
10 mins
que creo que usted aprovechará
Otra opción
11 mins
que le aseguramos se aplicará en su compra
que le aseguramos se aplicará en su comp
+1
13 mins
+1
12 mins
dos opciones
nos cercioraremos de que se le aplique (a su cuenta)
nos cercioraremos de que usted disfrute/goce de ese descuento (más informal, quizá)
Parece sencillo, pero tienes razón, se complica... :)
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-09-06 22:04:47 GMT)
--------------------------------------------------
Supongo que es un cliente (al por mayor, pareciera) que tiene una línea de crédito con el proveedor, por eso me parece adecuado hablar de "aplicarle el descuento a la cuenta (del cliente)".
nos cercioraremos de que usted disfrute/goce de ese descuento (más informal, quizá)
Parece sencillo, pero tienes razón, se complica... :)
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-09-06 22:04:47 GMT)
--------------------------------------------------
Supongo que es un cliente (al por mayor, pareciera) que tiene una línea de crédito con el proveedor, por eso me parece adecuado hablar de "aplicarle el descuento a la cuenta (del cliente)".
Peer comment(s):
agree |
hecdan (X)
: bien explicado
1 hr
|
Muchas gracias :)
|
15 mins
no se lo/la pierda
"....will be offered to you at a 45% discount, which we will make sure you’ll get"
"...que le ofreceremos con un descuento del xxx%, (y) que nos aseguraremos que no se lo pierda"
"...que le ofreceremos con un descuento del xxx%, (y) que nos aseguraremos que no se lo pierda"
+1
1 hr
recibirá, obtendrá
que nosotros aseguraremos usted recibirá/obtendrá
3 hrs
(abajo)
this will be offered to you at a 45% discount, which we will make sure you’ll get! = se ofrecerá a un descuento del 45%, ¡y es nuestra promesa que lo recibirá! (o "se lo haremos llegar", etc.)
Tienes que olvidarte de "get" y enfocar toda la frase.
Tienes que olvidarte de "get" y enfocar toda la frase.
10 hrs
estamos seguros de que lo va a adquirir
me parece la expresión más correcta en español
Discussion