Aug 8, 2005 19:37
19 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

Discussion

Non-ProZ.com Aug 8, 2005:
Bueno, ni�as, a m� ya me est� empezando a "dar cosa". Me fascin� la "cosa".. Y va para t�, Mar�a Teresa.
Non-ProZ.com Aug 8, 2005:
Para Daniel: Hola, Dani. Saludos. No tengo m�s contexto, realmente. Mi participaci�n ac� obedece s�lo a que esta expresi�n espa�ola me parece un tanto curiosa y quer�a abusar del proz.com para ver si hubiera una "englisada" equivalente. No te molestes y un fuerte saludo. Gabriel.
Daniel Coria Aug 8, 2005:
�Algo m�s de contexto, Gabriel?

Proposed translations

6 hrs
Selected

it makes me grue

This is an expression my grandmother always used. It's sort of like "it makes me shudder," but even worse. I'm 100% sure of the meaning, but it's not everyday English.

It can only be used referring to oneself.

... Tripe looks like towelling nappies to me, it
makes me grue! So does fish, especially that yellow muck. ...
www.thefourcorners.co.uk/phpBB2/viewtopic. php?t=322&start=15&sid=8e4ab921e035e87c89a0bdb86f65a1dd

from archaic English verb for shudder] The grue was originated in ... “Sour as a grue” is a common expression, even among grues themselves. ...
catb.org/~esr/jargon/html/G/grue.html

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 41 mins (2005-08-09 04:19:09 GMT)
--------------------------------------------------

OK, so it\'s really Scottish!

Siclike fowk gars me grue. Such people make me shudder. It wis a black-kin oa nicht.
It was a blackish night. siccan (sic kin). With the indefinite article ...
www.scots-online.org/grammar/adjectiv.htm
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado, Muriel. Gracias a todas y todos. Me hizo reir mucho María Teresa. Muriel, te "viniste fuerte" con "Siclike fowk gar me grue. Such people make me shudder"... Oh boy! Take care. See you."
4 mins

Disturbing

Ejemplo... "This news is very disturbuing."

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-08-08 19:42:09 GMT)
--------------------------------------------------

or \"Upsetting\"
Something went wrong...
+1
6 mins

it sets my teeth on edge

A mi entender, un ejemplo sería la sensación que se tiene al rasguñar un pizarrón

Referencia: Harper Collins Spanish Dictionary (College Edition)
Peer comment(s):

agree Muriel Vasconcellos : If we're talking about the "blackboard" effect, then this is definitely the closest solution. Notice RAE definition: 2. f. dentera (ǁ sensación desagradable).
6 hrs
Something went wrong...
7 mins

it's disgusting

"da grima" is very coloquially used in spain, and it is also used in the north of south america

check out these!
http://www.dealante.com/nodo.php?nodoid=9978
grima= algo dá grima cuando dan entre escalofríos y asco

RAE,
disgusto;sensación desagradable
Something went wrong...
+3
3 mins

...gets on my/one's nerves...

Hope it helps!

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-08-08 19:46:02 GMT)
--------------------------------------------------

Me permito agregar \"irritating\" a mi sugerencia...

Saludos, Gabriel!
Peer comment(s):

agree Maria : Si, es como cuando escriben en el pizarrón con la tiza (el gis, le dicen los mexicanos) y te rechinan los dientes
4 mins
Muchas gracias, María...
agree John Hughson (J.D., M.B.A. Finance) : Or (more formally) "annoying" or "irritating"
4 mins
Right! Thanks, John... (looks like we added "irritating" at the same time, lol) ;-)
agree María Teresa Taylor Oliver : Ouch. Lo de las uñas en el tablero me da cooosssaaa.
1 hr
Muchas gracias, M. Teresa. Lo de las uñas solía hacerlo yo en la secundaria... ;-)
neutral Muriel Vasconcellos : For me, "gets on my nerves" refers to a repeated action -- not the blackboard effect.
6 hrs
En realidad lo del "blackboard effect" no lo ha mencionado Gabriel, sino Jo-Hanna en su respuesta. Saludos, Muriel!
Something went wrong...
9 mins

it saddens/it's moving

Depende mucho del contexto, pues puede ser desde dar tristeza (así lo usaba mi abuela) hasta dar lástima.
Something went wrong...
11 mins

makes (someone's) skin/flesh crawl

A more colloquial expression would be:

"It gives me (or "people") the willies," meaning it freaks people out, scared them, or makes them uneasy.
Something went wrong...
14 mins

It's pitiful or pathetic

Arousing or capable of arousing sympathetic sadness and compassion
Something went wrong...
+2
16 mins

it/he gives me the ibby gibbies / it gives me the creeps

Gabriel
en el sentido de dar asco, repelús

DAR GRIMA - Dar cierto asco, repelús.
http://crisei.blogalia.com/historias/9976

una opción it gives me the ibby gibbies/it gives me the creeps
He gives me the ibby gibbies!!!
http://www.planetgig.com/cgi/forum/viewtopic.php?t=326&postd...

That clown gives me the creeps
http://micheles-myocardium.com/Creep.html




Peer comment(s):

agree B. V Martin (X) : es lo que yo diria :)
27 mins
Gracias Bolivia Vega
agree BAmary (X) : Yes, grima means miedo, temor.
28 mins
Many thanks BAmary
Something went wrong...
23 mins

It is unsettling/it is nerve racking/it is a nerve-racking (experience, prospect, etc.)

Two options. However, more context would help.

Something went wrong...
31 mins

so sad!

/

--------------------------------------------------
Note added at 2005-08-08 20:08:49 (GMT)
--------------------------------------------------

what a pity!
Something went wrong...
1 hr

¡da cooossaaaaa!

Mi granito de arena.

Yo nunca había escuchado eso de "grima", pero aquí va la definición del DRAE:

grima.
(Quizá del gót. *grimms, horrible; cf. a. al. ant. grimmi, hostil, nórd. grimmr, rabioso).
1. f. desazón (ǁ disgusto).
2. f. dentera (ǁ sensación desagradable).
3. f. Hond. Temor muy intenso.

Real Academia Española © Todos los derechos reservados

En Panamá, de algo que dé miedo o asco (o incluso vergüenza), se dice que "da cosa". Muy útil la expresión, porque el significado varía según el contexto ;o)

Y bueno, aprendí más leyendo las demás respuestas. Sólo quise dar mi idea.

Saludos, Gabriel, y gracias por tus preguntas, que siempre son interesantes de leer y uno aprende mucho :O)


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 51 mins (2005-08-08 21:29:06 GMT)
--------------------------------------------------

Para Alicia: www.dealante.com (tu referencia) es un sitio Web de Panamá, ¡pero yo no sabía que acá se decía eso de \"dar grima\"! jaja :P

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 54 mins (2005-08-08 21:32:16 GMT)
--------------------------------------------------

Parece que en Venezuela también lo usan:

La Alpargata Naufraga - Asi somos los Venezolanos - [ Translate this page ]
... cualquier hecho o circunstancia se suele decir, me da miedo, me da rabia, me
da asco o me da lo que sea según el caso, en Venezuela decimos me da cosa. ...
www.gilberto.pagua.name/alparga/ven.htm - 7k - Cached - Similar pages

Marble Station: Bitácora (Blog) » 2004 » Febrero - [ Translate this page ]
Me da cosa que ocupe tanto pero creo que puede ser útil para la gente, no es
ningún capricho mio ;-) Lo que si que es una lástima es mi letra, ...
www.marblestation.com/blog/?m=200402 - 46k - Cached - Similar pages

Hueva!!: Marcas en la piel... - [ Translate this page ]
a mi me da cosa hacerme un tatuaje, y no por mocha o porque piense que ...
pero me da cosa porque cuando este ruquita se va a ver bien gacho jajajajajajajaa ...
kunti.blogspot.com/2005/07/marcas-en-la-piel.html - 29k - Cached - Similar pages

Espacios Políticos. La primera Red Federal de la Ciencia Política. - [ Translate this page ]
Siento un rechazo natural por el gatillo. De sólo mirarlo me da cosa. Las viudas
de los muertos en las Torres Gemelas me preocupan, me dan compasión, ...
www.espaciospoliticos.com.ar/otros/carr.htm - 21k - 7 Aug 2005 - Cached - Similar pages

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 56 mins (2005-08-08 21:33:31 GMT)
--------------------------------------------------

Lo siento. Acabo de darme cuenta de la torpeza que he cometido... jajajajaj lo querías en inglés.

Bueno, en todo caso, aquí te dejo mi aporte pa\' la próxima.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search