Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
syncopated cab-drumming
Portuguese translation:
tamborilar sincopado da chuva
Added to glossary by
luzia fortes
Jul 18, 2005 16:33
19 yrs ago
1 viewer *
English term
syncopated cab-drumming
English to Portuguese
Art/Literary
Poetry & Literature
Tipo de chuva descrito pelo personagem.
Proposed translations
(Portuguese)
4 +2 | o tamborilar da chuva |
luzia fortes
![]() |
5 | tamborilando um batuque no teto de um taxi |
Jane Lamb-Ruiz (X)
![]() |
4 | toque de tambor síncopado |
Marta Marques
![]() |
Proposed translations
+2
21 mins
Selected
o tamborilar da chuva
Uma hipótese...
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-07-18 16:56:31 GMT)
--------------------------------------------------
\"o tamborilar sincopado da chuva\"
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-07-18 16:56:31 GMT)
--------------------------------------------------
\"o tamborilar sincopado da chuva\"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada!"
16 mins
toque de tambor síncopado
sem a frase inteira não sei se a expressão assim dita ficará estilisticamente bem,mas a ideia é esta.
Peer comment(s):
neutral |
James Cook
: toque sincopado de tambor
1 hr
|
neutral |
Jane Lamb-Ruiz (X)
: é mais do que isto
4 hrs
|
4 hrs
tamborilando um batuque no teto de um taxi
Declined
So long and thanx for all the fish..the second book in the trilogy...there are 17 kinds of rain..
Isso é besteira inventada pelo autor..muito boa besteiria alias, só como sabe inventar um inglês..
It's a mixed metaphor..
to drum one's fingers on a table [or other surface] tamborilar...
on a cab; a barulho de uma chuva insistente na "teto" do taxi...
é por aí...agora você pode dar um jeito...poxa...porque que você não deu logo a refêrencia?
É preciso ter muito cuidado com essa escritura cómica inglesa..sai cada uma ...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 27 mins (2005-07-18 21:00:49 GMT)
--------------------------------------------------
batuque o outra palavra...não é preciso usar sincopado em português..soa \"erudito\"..o português poderia se inventar aqui também
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 43 mins (2005-07-18 22:17:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Note to Lois...if it doesn\'t have anything to do with taxis, it has something to do with something...I see no other suggestions that take it into account..
Oh...the fourth book..OK,,but that was From My Memory..Not Bad, eh?
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 54 mins (2005-07-18 22:27:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Another possible meaning: drumming like Cab Calloway..the famous jazz musician
Isso é besteira inventada pelo autor..muito boa besteiria alias, só como sabe inventar um inglês..
It's a mixed metaphor..
to drum one's fingers on a table [or other surface] tamborilar...
on a cab; a barulho de uma chuva insistente na "teto" do taxi...
é por aí...agora você pode dar um jeito...poxa...porque que você não deu logo a refêrencia?
É preciso ter muito cuidado com essa escritura cómica inglesa..sai cada uma ...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 27 mins (2005-07-18 21:00:49 GMT)
--------------------------------------------------
batuque o outra palavra...não é preciso usar sincopado em português..soa \"erudito\"..o português poderia se inventar aqui também
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 43 mins (2005-07-18 22:17:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Note to Lois...if it doesn\'t have anything to do with taxis, it has something to do with something...I see no other suggestions that take it into account..
Oh...the fourth book..OK,,but that was From My Memory..Not Bad, eh?
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 54 mins (2005-07-18 22:27:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Another possible meaning: drumming like Cab Calloway..the famous jazz musician
Peer comment(s):
neutral |
Marta Marques
: Discordo com a sua proposta de tradução e ainda mais com a explicação que vem anexada.
37 mins
|
Você discorda? Pelo menos fiz un esforço..todo mundo fez como se existisse....ah sim..chuva tamoborilando..e o "cab"?
|
Comment: "Desculpa, Jane, mas não tem nada a ver com táxis...E o livro nem é esse que, por sinal, é o quarto e não o segundo da série. "
Something went wrong...