Glossary entry

English term or phrase:

This is to let you know, I was thinking of you

Bosnian translation:

Samo da ti pokazem da sam mislio na tebe

Jul 18, 2005 05:20
19 yrs ago
English term

Discussion

Non-ProZ.com Jul 18, 2005:
Male saying this to female

Proposed translations

-1
8 mins
Selected

Samo da ti pokazem da sam mislio na tebe

If the author is a girl "Samo da ti pokazem da sam mislila na tebe."
Peer comment(s):

neutral Dusica Cook : formalno: zelim da znas (znate) da sam mislio na tebe (vas), neformalno: da znas da sam mislio na tebe
7 hrs
disagree lanoushka : "Samo da ti pokazem" bi na engleskom bilo "I just wanted to show you".
10 hrs
"This" bi na eng. bilo "ovo" sto znaci da se gos. u ovom kontekstu mentalno oslanja na neki objekat ili da ga fizicki drzi u ruci: neki poklon ili razglednicu. Da joj govori da misli o njoj rekao bi "I thought about you," a on joj nesto ascare pokazuje.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+5
14 mins

samo da Ti (Vam) kazem da sam mislio (mislila) na tebe (Vas)

Also: Ovim zelim da ti pokazem da sam mislio (mislila) na Tebe (Vas pl.)If you have somthing to show that should remind him/her that you were thinking about him/her.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-07-18 05:41:15 GMT)
--------------------------------------------------

Futher: this is maybe the best choice: Znaj da sam mislio (mislila female g.) na tebe (vas pl.)

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-07-18 05:41:21 GMT)
--------------------------------------------------

Further: this is maybe the best choice: Znaj da sam mislio (mislila female g.) na tebe (vas pl.)

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-07-18 05:41:23 GMT)
--------------------------------------------------

Further: this is maybe the best choice: Znaj da sam mislio (mislila female g.) na tebe (vas pl.)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 21 mins (2005-07-18 06:41:34 GMT)
--------------------------------------------------

Then: Znaj da sam mislio na tebe.
or: Samo da znas da sam mislio na tebe.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 22 mins (2005-07-18 06:43:01 GMT)
--------------------------------------------------

or: Samo da ti kazem da sam mislio na tebe.
Peer comment(s):

agree Maja Matic
38 mins
hvala puno, Majo! :)
agree irenazd
1 hr
hvala najlepse, Irena!
agree Ingrid Lovric
2 hrs
hvala, Ingrid!
agree A.Đapo
2 hrs
hvala Amra!
agree lanoushka
10 hrs
hvala lepo!
Something went wrong...
19 hrs

ovo je da znas da sam razmisljao o tebi

this is to let you know means that he is showing something to her as a proof (could be literary anything) that he was thinking OF her.

also,
it is possible that he wanted to tell her how much he missed her all that time and instead being straight, he expressed his emotions and seriousness toward her on some sort of mysterious way playing acting smart, but shy at the same time. in that case I would translate that with the following:

ovo ce ti reci, da razmisljao sam o tebi

and it is also possible that he kissed her the way only he knew (and she was happy and surprised at the same time - no doubt about it) which was then followed by "I was thinking of you".

maybe this, maybe that, there are so many maybe possibilities in this particular case.

however,

sretno
Something went wrong...
15 hrs

samo da znas, mislio sam na tebe

Ja bih to nekome tako rekla. Tu ne treba puno rijeci. Pogledi govore.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs 32 mins (2005-07-19 07:53:12 GMT)
--------------------------------------------------

Ili još bolje: \' mislio sam na tebe, samo da znaš...\'
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search