Glossary entry

Bosnian term or phrase:

ma ne, ne, samo hvalite!!!!!!!!!

English translation:

No, no, not at all, keep on praising!

Added to glossary by Ingrid Lovric
Jul 10, 2005 21:01
19 yrs ago
Bosnian term
Change log

Jul 11, 2005 19:43: Miomira Brankovic changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Nedzad Selmanovic

Non-PRO (3): Mihailolja, Marina Jovanovic, Miomira Brankovic

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
24 mins
Selected

No, no, not at all, keep on praising!

This doesn't have anything to do with religion, or at least to me it doesn't seem it has, but I would say it like this.
Peer comment(s):

agree Mihailolja
15 mins
Hvala!
agree Gordana Podvezanec
1 hr
Hvala!
agree vorloff
2 hrs
Hvala!
agree A.Đapo
9 hrs
Hvala!
agree lanoushka
11 hrs
Hvala!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
24 mins

o, no, no, just praise!!!!!!!!!

Ako se radi o religiji onda rijec hvalite bi trebala da se odnosi na Boga pa u Engleskoj Bibliji u Otkrivenju na mjestu te rijeci stoji 'praise'.
Something went wrong...
+2
3 hrs

But no, no, keep on praising

Nemojmo da nas ovi usklicnici na kraju bune. Ko je stavio ove usklicnike? Originalni autor teksta ili osoba koja je postavila ovo pitanje? Pitam zbog toga sto se, u zavisnosti od konteksta, ova recenica moze citati na dva nacina:

"Ma ne, ne, samo (nastavite da) hvalite" sto bih preveo sa: "But no, no, keep on praising" jer mi se cini da osoba u pitanju podstrekuje ove druge da nastave da hvale.

Drugi nacin citanja i prevodjenja ove recenice je:

"Ma ne, ne, samo (me) hvalite" sto bih vrlo slobodno preveo sa "But no, not at all, keep on praising me" ali ne mislim da je ovo taj kontekst.
Peer comment(s):

agree lanoushka
8 hrs
agree Maida Berbic
18 hrs
Something went wrong...
1 day 3 hrs

Come on, keep tallking up!!!!!!

good luck

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 14 hrs 26 mins (2005-07-13 11:28:32 GMT)
--------------------------------------------------

with one \"l\" only. sorry
Something went wrong...
10 days

... (drugi dio isječka) "just praise the Lord!"

Obzirom da je ovome dodjeljeno 'religion', ja bih sugerirala drugi dio isječka svakako da bude 'praise the Lord', no ovaj prvi dio mi je malo nejasan. U odnosu na kontekst, vjerovatno treba razdvojiti na dvije rečenice!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search