Jul 1, 2005 09:20
19 yrs ago
1 viewer *
English term
switch frog
English to Italian
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
"when he moves between the cars, he runs the constant risk of catching his foot in a switch frog and often can't free himself before the rolling wheels have sliced off a leg. "
Grazie mille!
Grazie mille!
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | la parte centrale di uno scambio ferroviario | Giorgio Testa |
4 | cuore dello scambio | Derek Smith |
Proposed translations
+1
16 mins
Selected
la parte centrale di uno scambio ferroviario
è una terminologia tutta americana: 'switch' è lo scambio tra i binari
'frog' è la parte centrale dello scambio.
http://encyclopedia.laborlawtalk.com/Railroad_switch
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-07-01 09:42:23 GMT)
--------------------------------------------------
naturalmente qui \'cars\' sono vagoni ferroviari.
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2005-07-01 09:48:41 GMT)
--------------------------------------------------
\'corre il rischio costante di infilare un piede nel bel mezzo di uno scambio ferroviario, e spesso no riesce a liberarsi prima che...
'frog' è la parte centrale dello scambio.
http://encyclopedia.laborlawtalk.com/Railroad_switch
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-07-01 09:42:23 GMT)
--------------------------------------------------
naturalmente qui \'cars\' sono vagoni ferroviari.
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2005-07-01 09:48:41 GMT)
--------------------------------------------------
\'corre il rischio costante di infilare un piede nel bel mezzo di uno scambio ferroviario, e spesso no riesce a liberarsi prima che...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie per la tempestività! Sei stato molto esauriente! Buon lavoro
"
22 mins
cuore dello scambio
Hi
This is railway (or streetcar) terminology. I am not an expert, but it is some sort of raised rail that forms part of a set of points (I think "switch" is the US term). I found "cuore" in Eurodic (IATE) and also Maroli.
Cheers
Derek
This is railway (or streetcar) terminology. I am not an expert, but it is some sort of raised rail that forms part of a set of points (I think "switch" is the US term). I found "cuore" in Eurodic (IATE) and also Maroli.
Cheers
Derek
Something went wrong...