Jun 20, 2005 23:46
19 yrs ago
2 viewers *
English term
Arrow
Homework / test
English to Croatian
Tech/Engineering
Computers (general)
Arrow up ...
'strjelica' or 'strijelica' or 'strelica' ? :-)
'strjelica' or 'strijelica' or 'strelica' ? :-)
Proposed translations
(Croatian)
5 +1 | Strelica / Strijelica | IVAN-57 |
5 +3 | strelica | Sonja Bulesic Milic |
5 +2 | STRJELICA | Anira |
4 | strijela ili strelica | Kornelija Karalic |
Proposed translations
+1
9 hrs
Selected
Strelica / Strijelica
Dakle, po mojemu mišljenju: Ako koristite izraz u računalnij terminologiji, Strelica. Kada želite izrazom označiti malu strijelu, onda će ta riječ biti naglašena drukčije (dugi naglasak) i bit će mjesta za cijeli "ije". Isto tako, nikada ne bih uporabio izraz strjelica, kao i grješka, jer je nakaradan i težak za izgovor, pa ga kao takvoga jezikoslovlje ne preferira. Pozdrav.
Peer comment(s):
disagree |
Ljiljana Malovic
: pa i radi se o racunalnoj tehnologiji(vidite kako je kol.Buzov kategorirao pitanje).Dovoljno je bilo da samo kucnete AGREE kod Sonjinog odgovora(i dissag.kod Anirinog)i date kratko objasnjenje.Moj Dissagree-jer kol.Buzov pita koju od 3 varijante da upise
1 hr
|
agree |
Veronica Prpic Uhing
5 hrs
|
agree |
Kornelija Karalic
: strelica da strijelica ne
22 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala svima, a Sonji posebno, ali upravo ovako su i mene učili ... strelica (kratko-uzlazno) i mala strijela (strijelica; dugo-silazno)..."
+2
3 hrs
STRJELICA
It is "strjelica" without an "i". However, if you do not use a diminutive version, it should be strijela
Peer comment(s):
agree |
dkalinic
: According to the current Croatian "pravopis" both "strjelica" and "strelica" are allowed. I'd rather vote for "strjelica".
1 hr
|
Hvala
|
|
agree |
Ivana Bjelac
4 hrs
|
Hvala
|
|
agree |
Ljiljana Malovic
: posto je i strjelica' OK, kol. Buzov to moze iskoristiti kao prevod-pod uslovom da time ne izazove neke dileme kod onoga ko ga testira jer,ko zna, pitanje je i da li kolega ima mogucnost da obrani svoj stav ako tome ko ga testira strjelica bude 'nakaradna
7 hrs
|
Hvala
|
|
agree |
Veronica Prpic Uhing
11 hrs
|
Hvala
|
|
disagree |
Kornelija Karalic
: ni u jednom rijecniku Croatian english ne nadjoh strijelica ili strjelica. Uz duzno postovanje obzirom da se radi o Hrvatskom jeziku vise bih uvazavala rijecnike koji su izdati u Hrvatskoj
11 hrs
|
Mozda nema u Croatian -English, ali recimo "Pravopis bosanskog jezika" pominje obje varijante: tzv. istocnu koja je "strelica" i tzv. Zapadnu koje je "strjelica". S obzirom na to da se radi o prevodu na Hrvatski, bice "strjelica", ma kako to zvucalo.
|
|
disagree |
Sonja Bulesic Milic
: nikad prihvaćeno
1 day 2 hrs
|
Milo mi je, jer je zaista tesko izgovoriti.
|
+3
5 hrs
strelica
informatički prijevod pojma iz područja informatike
Ali, odaberite prema ciljanoj skupini (kad nam već pravopis dozvoljava jedno i drugo).
Ali, odaberite prema ciljanoj skupini (kad nam već pravopis dozvoljava jedno i drugo).
Peer comment(s):
agree |
Ljiljana Malovic
: posto pravopis dozvoljava ovaj pojam - ne vidim razloga za komplikovanje posto se ipak radi o testnom prevodu. Sta ako se tome ko testira kolegu Buzova ne SVIDI izraz STRJELICA (iako je pravopisno ispravan)? Eto problema... Kad je strelica OK, zasto ne...
5 hrs
|
Hvala!
|
|
agree |
Kornelija Karalic
9 hrs
|
Hvala!
|
|
agree |
Paolo Francula
14 hrs
|
Hvala!
|
15 hrs
strijela ili strelica
strijela ako se radi o jednini a ako se radi o mnoini onda strelica
Peer comment(s):
agree |
Ljiljana Malovic
: a u kojem rjecniku (ili mozda nekoj drugoj knjizi) ste nasli ovo objasnjenje o jednini i mnozini? Interesantno - mogli biste napisati naziv rjecnika (ili knjige) u napomeni - moze koristiti kolegama. Reference su uvijek korisne...
8 hrs
|
To je jedan stari rijecnik koji sam dobila na poklon ali name pocetnu stranu ni zadnju stranu pa ne znam ko je izdavac ni prevodioc zato nisam ni stavila izvor a rijec strelica prevodi sa -amall arrow dok rijec strijela prevodi samo sa - arrow
|
|
disagree |
Sonja Bulesic Milic
: Strijela na računalnoj tipkovnici? Hm... Strijela => Luk i strijela (oruje). Strelica - sve to je u obliku strijele (kazaljke na mjernim instrumentima, satu, oznake, tipke i dr.)
14 hrs
|
strelica za tipkovnicu a strijela za ostalu upotrebu
|
Discussion
hvala
Molim Vas da sve ovo ne shvatite ni osobno ni li�no ... Vi imate o tomu svoj stav - ja imam o tomu svoj stav, kakav je vidljivo naveden ... i najljep�a hvala za Va� trud oko odgovaranja na pitanje.
Uvijek �u Vam biti na raspolaganju za asisteniciju bilo kakve vrste, do krajnjih granica osobnih/li�nih mi mogu�nosti ...
No to ovdje nije tema... pitanje se odnosi na HR pravopis ....
Hm... jesam li u prethodnom komenataru, umjesto 'usput', trebao mo�da napisati 'uZput' ? ...po tom "novo-starom" i "tradicijskom" (iliti Gajevom "ilirskom" pravopisu ... koji je, 'uZput', (citat):
"... u panslavenskom ilirskom zanosu, htio korijenski pravopis kakav koriste skoro svi slavenski narodi (�esi, Poljaci, Rusi,..)- ne znaju�i da hrvatskom, kao prozirnom idiomu, vi�e odgovara glasovni pravopis (kakav je, npr., u latinskom, talijanskom, �panjolskom,...).
(citat zavr�en) http://bs.wikipedia.org/wiki/Hrvatski_jezik
Usput, neki ka�u slijede�e:
Zanimljivo je dodati kako su autori pravopisa o njemu zatra�ili stru�no mi�ljenje od vode�ih hrvatskih jezikoslovaca
s Odsjeka za kroatistiku Filozofskog fakulteta u Zagrebu, koji mu nisu dali pozitivnu ocjenu. (Deutsche Welle)