Glossary entry

Italian term or phrase:

performance

English translation:

achievement

Added to glossary by Juliefrat
Jun 12, 2005 21:12
19 yrs ago
5 viewers *
Italian term

un'altra performance della FRC che cerca di farsi conoscere sempre di più

Italian to English Other Journalism article
Un'altra performance della FRC che cerca di farsi conoscere sempre più, non solo dai colleghi della FRA, ma anche all'esterno.

could it be something like "This was another performance of the FRC with the aim to make itsekf known, not only to the FRA colleagues, but also to the external public." ??
Proposed translations (English)
5 +1 achievement
4 v.s.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Juliefrat

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Juliefrat Jun 13, 2005:
I was just saying to Linda that if it's cooking we're talking about - perhaps presentation is a better word ... tell us more Julie
Non-ProZ.com Jun 13, 2005:
performance related to cooking, new recipes
Linda 969 Jun 12, 2005:
*performance* is often used "creatively" in Italian, can you tell us what the meaning is here ?

Proposed translations

+1
15 hrs
Italian term (edited): un'altra performance della FRC che cerca di farsi conoscere sempre di pi�
Selected

achievement

Agree with Linda and to solve the problem I would use ... yet another achievement ....here. BoL Julie
Peer comment(s):

agree Linda 969 : *achievement* could apply to a variety of situations ... hopefully ivana will help
3 hrs
thanks Linda but if it's cooking I wonder if achievement fits.. I'm thinking along the lines of presentation now....I really think you initial comment applies more than ever....
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanx"
41 days
Italian term (edited): un'altra performance della FRC che cerca di farsi conoscere sempre di pi�

v.s.

I am curious as to the thought process....Performance means achievement in English too. Why do you feel the need to replace it?

However, if you have more context that supports a different meaning, then it would helpful for us to know it.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search