Glossary entry

English term or phrase:

sire / father

Spanish translation:

semental / padre

Added to glossary by Rafa Lombardino
Jun 11, 2005 15:40
19 yrs ago
2 viewers *
English term

the sire / the father

Non-PRO English to Spanish Art/Literary Poetry & Literature
"I am told you're breeding," he began rather bluntly, "And that he is the sire."
"The f-father," she corrected, lifting her chin a notch.

¿Cuál es la diferencia para quie ella deba corregir?

Discussion

Rafa Lombardino Jun 11, 2005:
S�, este ser�a un hombre joven, sin t�tulo de nobleza... Entonces el padre de la ni�a est� haciendo una referencia al de "procreador", "reproductor", quiz�s utilizando t�rminos m�s apropiados para animales porque desapruebe la sexualidad de su hija.
Non-ProZ.com (asker) Jun 11, 2005:
un hombre Hablamos de un hombre joven que ha dejado embarazada a una joven virgen...
Lia Fail (X) Jun 11, 2005:
Debes aclarar si hablas de un humano, o un animal, y si es animal, que animal.
Lia Fail (X) Jun 11, 2005:
Semental se usa para animales, por ejemplo, semental caballo es 'stallion'. Yo creo que es muy fuerte esta conotaci�n, y que 'sire' es un poco m�s suave.
Yo dir�a 'procreador', semental parece muy bruta:-) Se usa para los animales, no para los humanos.

Proposed translations

+4
3 mins
Selected

semental / padre

Sire: male parent of an animal; title of respect for a male sovereign; father (Archaic); forefather, male ancestor (Archaic); important and influential person (Archaic)

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-06-11 15:45:02 GMT)
--------------------------------------------------

La idea del \"sire\" es del procreador en parejas de animales... \"Sire\" también es un título nobre, como en \"soberano\" y la manera arcaico de se decir \"father\".

¡Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2005-06-11 16:26:17 GMT)
--------------------------------------------------

Sí, este sería un hombre joven, sin título de nobleza... Entonces el padre de la niña está haciendo una referencia al de \"procreador\", \"reproductor\", quizás utilizando términos más apropiados para animales porque desapruebe la sexualidad de su hija.
Peer comment(s):

agree swisstell
4 mins
:o) Thanks!
agree MPGS : :) ... :)
58 mins
:o) Thanks!
agree Hebe Martorella : sin duda saludos rafaela
7 hrs
:o) Thanks!
agree Penelope Rickards
8 hrs
:o)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
5 mins

El Semental/ el padre

+
Peer comment(s):

agree MPGS : :)
56 mins
Something went wrong...
7 hrs

la / lo ha engendrado él // sí, es el padre

Yo lo españolizaría utilizando *engendrar* en la primera oración y utilizando *padre* en la segunda; me parece más natural. Un saludo y suerte, Havett.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search