Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
condominium complex
Russian translation:
дом-совладение
Added to glossary by
tanyazst
Jun 4, 2005 19:31
19 yrs ago
1 viewer *
English term
condominium complex
English to Russian
Tech/Engineering
Real Estate
Суть в целом ясна, но у выражения явно есть общепринятый перевод, который хотелось бы узнать. :)
Proposed translations
(Russian)
3 +4 | дом-совладение | tanyazst |
4 +2 | многоквартирный комплекс | Aleksandr Surkov |
4 | комплекс кондоминиумов | Vadim Khazin |
3 | а то и просто "кондо" | Vladimir Dubisskiy |
Proposed translations
+4
17 mins
Selected
дом-совладение
"
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-06-04 19:52:01 GMT)
--------------------------------------------------
а само слово \"кондоминиум\" еще чаще встречается...
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-06-04 19:53:57 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.tsg.ru/PAA_PRZN/przn4_4.htm
http://www.segodnya.ru/w3s.nsf/Archive/2000_136_ld_text_serg...
ПОСТАНОВЛЕНИЕ Правительства Москвы от 19.11.2002 N 940-ПП (ред. от 13.05.2003 ...
КОНЦЕПЦИЯ ДОБРОВОЛЬНОГО СТРАХОВАНИЯ ОБЪЕКТОВ ОБЩЕГО ИМУЩЕСТВА В КОНДОМИНИУМАХ, НАХОДЯЩИХСЯ В УПРАВЛЕНИИ ТОВАРИЩЕСТВ СОБСТВЕННИКОВ ЖИЛЬЯ ИЛИ ...
... вместе с \"КОНЦЕПЦИЕЙ ДОБРОВОЛЬНОГО СТРАХОВАНИЯ ОБЪЕКТОВ ОБЩЕГО ИМУЩЕСТВА В КОНДОМИНИУМАХ, НАХОДЯЩИХСЯ В УПРАВЛЕНИИ ТОВАРИЩЕСТВ СОБСТВЕННИКОВ ЖИЛЬЯ ИЛИ ...
region.consultant.ru/moscow/doc45674.html (8 КБ) 16.02.2005
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-06-04 19:52:01 GMT)
--------------------------------------------------
а само слово \"кондоминиум\" еще чаще встречается...
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-06-04 19:53:57 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.tsg.ru/PAA_PRZN/przn4_4.htm
http://www.segodnya.ru/w3s.nsf/Archive/2000_136_ld_text_serg...
ПОСТАНОВЛЕНИЕ Правительства Москвы от 19.11.2002 N 940-ПП (ред. от 13.05.2003 ...
КОНЦЕПЦИЯ ДОБРОВОЛЬНОГО СТРАХОВАНИЯ ОБЪЕКТОВ ОБЩЕГО ИМУЩЕСТВА В КОНДОМИНИУМАХ, НАХОДЯЩИХСЯ В УПРАВЛЕНИИ ТОВАРИЩЕСТВ СОБСТВЕННИКОВ ЖИЛЬЯ ИЛИ ...
... вместе с \"КОНЦЕПЦИЕЙ ДОБРОВОЛЬНОГО СТРАХОВАНИЯ ОБЪЕКТОВ ОБЩЕГО ИМУЩЕСТВА В КОНДОМИНИУМАХ, НАХОДЯЩИХСЯ В УПРАВЛЕНИИ ТОВАРИЩЕСТВ СОБСТВЕННИКОВ ЖИЛЬЯ ИЛИ ...
region.consultant.ru/moscow/doc45674.html (8 КБ) 16.02.2005
Peer comment(s):
agree |
Natalia Elo
: Да в Москве пару лет назад только "кондминиум" и говорили, помнится мне.
5 mins
|
thank you!
|
|
agree |
Yakov Tomara
52 mins
|
thank you!
|
|
agree |
Blithe
: кондоминиум звучит нормально, уж не знаю, к сожалению, или нет...
1 hr
|
thank you!
|
|
agree |
Svetlana Chekunova
1 hr
|
thank you!
|
|
neutral |
Vadim Khazin
: откуда видно, что это один «дом», а не комплекс коттеджей?
19 hrs
|
из определения, см., например, здесь: http://www.nashdom.elcat.kg/necessary.html или http://www.upravdom.ru/rec/rec2.html
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
9 mins
многоквартирный комплекс
Жилой многоквартирный комплекс????????
Peer comment(s):
agree |
Vladimir Dubisskiy
: вполне. Можно просто "жилой комплекс" (ясно, что в комплексе много квартир).
6 hrs
|
neutral |
Vadim Khazin
: квартира и кондоминиум – понятия разные
20 hrs
|
agree |
Alexandra Tussing
1 day 2 hrs
|
6 hrs
а то и просто "кондо"
А то назовите просто "кондо".. жилой комплекс кондо..
Всё лучше звучит, чем "кондоминиум", тем более, что на англ. все обычно говорят condo (только гдето в офиц. договоре, например, напишут "condominium").
Всё лучше звучит, чем "кондоминиум", тем более, что на англ. все обычно говорят condo (только гдето в офиц. договоре, например, напишут "condominium").
20 hrs
комплекс кондоминиумов
комплекс кондоминиумов
По-моему, именно так; я сам в таком живу, только у нас это называется не complex, а development, и наряду с кондоминиумами есть и отдельные частные дома.
--------------------------------------------------
Note added at 2005-06-05 22:42:16 (GMT)
--------------------------------------------------
to tanyazst:
Конечно, не в количестве дело; может быть и комплекс кондоминиумов в одном многоэтажном здании, но это – частный случай, и на него в вопросе указаний нет. Вот почему я и возразил против Вашего «дом».
А «совладение» – термин правильный, но характеризующий лишь форму собственности, а не физическое жильё: попробуйте-ка сказать «Я живу в совладении» – не сможете, а «я живу в кондоминиуме» – пожалуйста.
По-моему, именно так; я сам в таком живу, только у нас это называется не complex, а development, и наряду с кондоминиумами есть и отдельные частные дома.
--------------------------------------------------
Note added at 2005-06-05 22:42:16 (GMT)
--------------------------------------------------
to tanyazst:
Конечно, не в количестве дело; может быть и комплекс кондоминиумов в одном многоэтажном здании, но это – частный случай, и на него в вопросе указаний нет. Вот почему я и возразил против Вашего «дом».
А «совладение» – термин правильный, но характеризующий лишь форму собственности, а не физическое жильё: попробуйте-ка сказать «Я живу в совладении» – не сможете, а «я живу в кондоминиуме» – пожалуйста.
Peer comment(s):
neutral |
tanyazst
: в доп. к Вашему комментарию: имхо, это понятие в первую очередь подчеркивает не количество домов/коттеджей, а форму собственности со всеми вытекающими юрид. последствиями... и я тоже в таком живу, только в минске :)
5 hrs
|
см. выше
|
Discussion