Glossary entry

Spanish term or phrase:

impostacion

Greek translation:

υιοθέτηση

Added to glossary by x-Translator (X)
Jun 3, 2005 22:17
19 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

impostacion

Spanish to Greek Social Sciences Linguistics
"Claro que este artista "comprometido" con el lugar y sus gentes,en principio no acude con ninguna voluntad emancipadora o mesianica; por el contrario, se le supone una humildad y honradez suficiente para respetar la idiosincrasia del lugar de operaciones; pero este mismo respeto sumado a su condicion de agente ocasional, facilita esa impostacion automatica de sus "modos de hacer" habitualesm confiando en su probaba eficacia."
Ðñïóðáèþ íá êáôáëÜâù ôé ìðïñåß íá óçìáßíåé ôï impostacion, Ý÷åé êÜðïéá ó÷Ýóç ìå ôï impostor (õðïêñéôÞò);
Change log

Jun 12, 2005 21:01: x-Translator (X) changed "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Linguistics"

Discussion

Maria Karra Jun 3, 2005:
Laetitia, ����� ������� �� �� ���������� ��, �� ���� �� �� ��� �� �� �����. ����� ���� ������ ���� ��� ������ ��� Spanish monolingual ���� ������ �� �������� �� ������� �� ��������.
Non-ProZ.com Jun 3, 2005:
������������: ������ ��� ��� �� ����� �� �� ������� ��� �� ���������� ��� �����. �������� �� ������� ��� ������ ��������� ���� �� ���������� �� ���������� �� �������� ��� ���� ����.

Proposed translations

3 hrs
Selected

υιοθέτηση (στάσης, συμπεριφοράς)

Ο όρος στη μουσική σημαίνει βέβαια "colocación" πάνω κάτω, αλλά στη φιλοσοφία σημαίνει κάτι διαφορετικό:

"Impostación. Término filosófico que significa adoptar un criterio a partir de un punto de vista teórico"

Νομίζω με αυτή την έννοια χρησιμοποιείται εδώ, μιλά δηλαδή για αυτόματη υιοθέτηση/εναγκαλισμό κάποιου κριτηρίου "συνήθους συμπεριφοράς" (modos de hacer habituales).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Νομίζω κι εγώ πως με την έννοια της "υιοθέτησης" θα πρέπει να μεταφραστεί. Σ' ευχαριστώ, Στέλλα."
23 mins

aparición, manifestación

Έσβησα την προηγούμενη απάντησή μου γιατί δε νομίζω τελικά να είναι ορθογραφικό λάθος. Πρέπει να εννοεί "la aparición automática", la manifestación. Ίσως θα μπορούσες να πεις "η εκδήλωση", "η εμφάνιση".
Something went wrong...
1 hr

επιβολή

Θα έλεγα impostacion < impuesto (κάτι που επιβάλλεται) οπότε θα πρότεινα τη λέξη επιβολή .. δηλαδή είναι μία αυτόματη επιβολή μίας Χ συμπεριφοράς ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 52 mins (2005-06-04 00:09:52 GMT)
--------------------------------------------------

Παραπομπές για το πως κατέληξα σε αυτό είναι ΙΑΤΕ (λήμα impuesto), http://www.spanishdict.com/AS.cfm?e=impuesto

Όλα αυτά με την επιφύλαξη ότι όντως δεν αποτελεί τυπογραφικό αν και πιστεύω ότι δεν έχουμε πέσει έξω στην απόδοση του όρου.
Β
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search